Читаем Логово полностью

— Сюда, сэр, — сказала она, указывая на дверь слева. Пендер поблагодарил ее и вошел в комнату, которая оказалась пустой. Он приблизился к одному из огромных окон и выглянул наружу. Перспектива была великолепной даже в сгущающихся сумерках, и Пендер оценил великолепное расположение дома. Новая дорога с ее напряженным движением скрывалась за деревьями и кустарником. Зато он видел поросшие лесом холмы и с трудом заставлял себя вспоминать, что все это находится в непосредственной близости от одного из самых больших городов мира.

— А, Фендер.

Он обернулся и увидел на пороге мужчину в темно-сером костюме.

— Пендер.

Мужчина, кажется, смутился, но ненадолго.

— Мне показалось, Милтон сказал мне по телефону Фендер. Извините. А теперь рассказывайте, Пендер. — Он подошел к креслу, уселся в него и показал Пендеру на стул.

Это был приземистый человек лет пятидесяти с гаком, прикрывавший аккуратно зачесанной прядкой лысину и отрастивший вокруг нее чуть ли не локоны, свисавшие на уши и на воротник. Увеличенные толстыми линзами глаза внимательно разглядывали Пендера.

Раздраженный его грубым тоном, Пендер медлил с ответом. В наступившей тишине они оценивали друг друга, пока управляющий не потерял терпение.

— Ну? — сказал он. Пендер откашлялся.

— Я был направлен в заповедник компанией «Крысолов» с целью проверки жалоб мистера Милтона...

— Да, да, это мне известно. Милтон предварительно советовался со мной. Недавно я опять говорил с ним по телефону, и он сказал, что вы нашли какие-то доказательства. Поэтому я попросил его прислать вас ко мне. Я думал, что вы будете раньше... От Центра сюда не больше пяти минут.

— Я должен был раньше посмотреть экскременты, найденные мистером Милтоном. И еще я должен был осмотреть дверь.

— И на чем вы остановились?

— Должен сказать, я вполне уверен, что в лесу живет черная крыса. Уитни-Эванс недовольно нахмурился.

— Вполне уверены? Так, значит, уверены или нет? Пендер с трудом сдержался.

— Я сказал «вполне», потому что саму крысу не видел. Но все доказывает, что это черная крыса.

— Но вы могли ошибиться. Может, это какой-нибудь другой грызун.

— Одна из здешних учительниц, Дженни Хэнмер, видела трех крыс.

— Да, Надзиратель мне доложил. Но он мне также сказал, что возле пруда места очень тенистые, а другой взрослой свидетельнице нельзя полностью доверять.

— Я сам ходил к пруду вместе с мисс Хэнмер.

— И там вы обнаружили съеденное семейство горностаев.

— Разорванное на куски.

— Да, да, какая разница? Ведь вы их не видели собственными глазами.

— Нет, однако доказательств вполне достаточно, чтобы сделать вывод...

— Нет, Пендер. Мы не должны делать вывод. Вы представляете себе, какой вред нанесете лесу?

— Дело не в этом. Если погибнут люди...

— Конечно же, мы не хотим, чтобы кого-нибудь убили... если крысы тут. Но сначала надо убедиться в том, что они тут. Несомненно, вы можете... вы должны провести еще исследования, прежде чем сделаете окончательные выводы.

— Знаете, мистер Уитни-Эванс, я могу только восхищаться вашим нежеланием испортить образ вашего великолепного леса, но, если опасности подвергаются люди, выбирать не приходится. Эппинг-форест должен быть очищен от людей.

— Это невозможно! — Управляющий вскочил. Его лицо побагровело. — Вы представляете, сколько людей живет здесь и в окрестностях? Нельзя вот так взять и всех выкинуть отсюда из-за ваших подозрении.

— Для меня этих подозрений достаточно, — ответил Пендер. Уинти-Эванс подошел к окну. Помолчав немного, он опять повернулся к Пендеру.

— Может, для вас этого достаточно, а как для вашего начальства? Или для министра?

— Думаю, они ко мне прислушаются. Они не захотят рисковать еще одним нашествием.

— Уверен, что нет. Это не подлежит сомнению. Чего я... и уверен, они тоже... прошу — это доказательств.

— Я вас не понимаю. Почему вы мешаете мне предотвратить опасность?

Уитни-Эванс смерил Пендера холодным взглядом.

— Вы имеете хоть малейшее представление, сколько стоит содержать Эппинг-форест? — спросил он после долгой паузы.

— Что? Какое это имеет отношение к?..

Больше ста тысяч в год, Пендер. И должен подчеркнуть, что это деньги не правительства и не посетителей. Они идут из частных городских фондов.

— Я все-таки не понимаю, какое это имеет отношение к делу.

— Мы находимся в подчинении Лондонской корпорации, они наши опекуны. Реальное управление осуществляет комитет из двенадцати человек, представляющих деловой мир Лондона, и еще четырех Зеленых.

— Зеленых? — переспросил Пендер, не понимая, к чему эта лекция.

— Они выбраны общественностью, чтобы представлять интересы своих мест. Комитет собирается несколько раз в год, и следующее собрание должно быть через две недели. Я собирался поставить вопрос о дополнительных ассигнованиях.

— И все-таки я не понимаю, какое отношение...

Перейти на страницу:

Все книги серии Крысы

Похожие книги