Заметив Боренсона, он резко затормозил и развернулся, его щупальца извивались, как змеи. Он широко распахнул пасть и атаковал.
— Смерть! — проревел Боренсон, поднимая меч и бросаясь навстречу врагу.
Радж Ахтен смотрел на Каррис с вершины далекой горы.
В городе царил ад. Опустошители были повсюду, они, как тараны, с грохотом врезались в дома, разгребали обломки, чтобы вытащить каждого, кто смог уцелеть. На северном конце острова рога отчаянно трубили сигнал к отступлению, в то время как люди карабкались на стены замка и бросались в озеро Доннестгри.
Но они не могли взобраться по лестницам и ступеням замка достаточно быстро, чтобы спастись, и потому они скапливались на стенах возбужденной толпой, топча друг друга, охваченные ужасом. Некоторые пытались пробиться назад, к наступающим опустошителям, стреляя из своих маленьких луков или поднимая другое оружие против врага, но опустошители легко преодолевали это сопротивление. С тем же успехом курицы могли пытаться сражаться с голодным волком, забравшимся в курятник.
Скорость, с которой опустошители захватывали Каррис, ошеломила его. Могущественные лорды защищали ворота, но молодые опустошители просто перепрыгивали через них или врезались в них, размалывая защитников в труху.
У людей не было достойных соперников таким монстрам.
Над городом в теплых потоках воздуха плыл воздушный шар-шпион Раджа Ахтена. Он, ликуя, слышал шелест мыслей своих пламяплетов. Сладко пахнущий дым наверху собирался в большие облака, соблазняя их вступить в битву. Их гондолы были нагружены секретным порошком, приготовленным из серы, поташа и трав, доставленным с юга Индопала специально для этой ночи.
По мере того как ветер нес шар все ближе к печати, Радж Ахтен шептал, позволяя силе огня донести его слова до его пламяплетов:
Пламяплеты возликовали, крича языками пламени:
В трех милях к северу от Карриса находилась Стена Баррена — высокий бастион, тянущийся от озера Доннестгри на востоке до гор Алькайр в нескольких дюжинах миль к западу.
Войска короля Андерса прибыли сюда после трудной ночной скачки — только для того, чтобы встретить здесь армию королевы Лоуикер, в тысячу раз превосходящую их силами, стоящую под прикрытием Стены. Баллисты, числом более сотни, были расставлены рядами выше на горе, чтобы помочь отбросить любую атаку опустошителей, в то время как лучники и пехота размещались на самой стене. Намерения Лоуикер казались очевидными: она будет удерживать стену, если опустошители попытаются прорваться на север.
Впереди, перед стеной, пылал Каррис. Рога пели на стенах замка, словно народ Карриса взывал о помощи, но крики гибнущих людей заглушали звуки рогов.
Было видно, как сотни опустошителей мчатся на север по боевым ходам, разрывая на части любого, кто пытался оказать сопротивление.
У подножия городских стен земля почернела от огромной орды опустошителей. В центре орды трубили ревуны, и казалось, земля стонет под их ногами, а над всей этой толпой кружились тучи гри.
Около норы великого червя припал к земле ужасный маг, покрытый пылающими рунами. Тварь держала жезл, белый и сияющий, как молния. Под ней руна принимала причудливую форму — полный злой воли предмет, собирающий туманы и закручивающий их в вихри и смерчи.
— Клянусь Силами! — выругался король Андерс, увидев эту картину.
Казалось, что в Каррисе больше нечего спасать.
Лошадь Эрин нервно переступала с ноги на ногу, и она наклонилась в седле. Не один храбрый рыцарь склонил копье, словно был готов в любой момент ринуться в битву.
Лорды в голове колонны пристально смотрели на Андерса, пытаясь понять, что он собирается делать. Он провозгласил себя Королем Земли. Призовет ли он мирового червя, как это сделал Габорн?
Эрин закричала:
— Ваше Величество, дайте сигнал к атаке!
Но Андерс поднял правую руку предупреждающим жестом и сказал бесстрастно:
— Я не могу. Земля предупреждает против этого. Там, в городе, Избранные Габорна, и они должны погибнуть, искупая его грехи.
— Что? — в ужасе крикнул Селинор.
Андерс печально покачал головой:
— Я должен стать новым Королем Земли. Он — старый. Но я не могу быть коронован, пока старый король не будет низвергнут.
Он вперил взор в ночь, словно мог видеть сквозь стены Карриса.