Читаем Ломоносов полностью

И все-таки Ломоносов попытался дать понять меценату, что тот требует от него обрушить на Елагина возмездие, не соразмерное проступку. А ведь Шувалов хотел руками Ломоносова попросту раздавить, растереть Елагина. В самом начале ноября 1753 года (до публичного акта остается две недели) Ломоносов посылает, наконец, к Шувалову столь вожделенные сатирические стихи на Елагина, сопроводив посылку следующей припиской: «Прошу извинить, что для краткости времени набело переписать не успел. Корректура русской и латинской речи и грыдоровальных досок не позволяют». Речь — это «Слово о явлениях воздушных». Ломоносов как бы говорит: я занят подготовкой более важного дела, нежели сшибка с Елагиным, так что не обессудьте за присылку стихов в черновике.

В высшей степени показателен и порядок, в каком следовали стихотворения, посланные Шувалову. На первом месте стояла эпиграмма, в которой одинаково доставалось и противнику и тем, кто подталкивал поэта на поединок:

Отмщать завистнику меня вооружают,Хотя мне от него вреда отнюдь не чают,Когда зоилова хула мне не вредит,Могу ли на него я быть за то сердит?Однако ж осержусь! Я встал, ищу обуха;Уж поднял, я махну! А кто сидит тут? Муха!Коль жаль мне для нее напрасного труда.Бедняжка, ты летай, ты пой: мне нет вреда.

Ломоносов более чем прозрачно намекает Шувалову, что схватился он с «Мухой» (которая ему неопасна, да и сам-то Шувалов ему от его завистника «вреда отнюдь не чает») по настоянию мецената. В этой эпиграмме содержится истинная оценка литературного инцидента самим Ломоносовым. И лишь после нее он выдает то, чего хотелось Шувалову: пытается раздавить «обухом» насекомое.

Златой младых людей и беспечальный векКто хочет огорчить, тот сам нечеловек.Такого в наши дни мы видим Балабана,Бессильного младых и глупого тирана,Который полюбить все право потерялИ для ради того против любви восстал.Но вы, красавицы, того не опасайтесь:Вы веком пользуйтесь и грубостью pyгайтесь.И знайте, что чего теперь не смеет сам,То хочет запретить ругательствами вам.Обиду вы свою напрасную отметитеИ глупому в глаза насмешнику скажите:«Не смейся, Балабан, смотря на наш наряд,И к нам не подходи; ты, Балабан, женат.Мы помним, как ты сам, хоть ведал перед браком,Что будешь подлинно на перву ночь свояком,Что будешь вотчим слыть, на девушке женясь,Или отец Княжне, сам будучи не Князь, — Ты, все то ведая, старался дни и ночиНаряды прибирать сверх бедности и мочи.Но если б чистой был Диане мил твой взглядИ был бы, Балабан, ты сверх того женат,То б ты на пудре спал и ел всегда помаду,На беса б был похож и спереду и сзаду.Тогда б перед тобой и самый вертопрахКак важный был Катон у всякого в глазах».Вы все то, не стыдясь, скажите Балабану,Чтоб вас язвить забыл, свою лечил бы рану.

При всем том, что эпиграмма переполнена намеками на какие-то обстоятельства, нам теперь неизвестные, кое-что в ней поддается расшифровке. Там, где говорится о «нарядах» Балабана и вообще о подробностях его интимной жизни, Ломоносов опирался на факты, очевидно, известные многим в придворном кругу. Екатерина II вспоминала в своих записках, что Елагин «был женат на прежней горничной императрицы, она-то и позаботилась снабдить молодого человека бельем и кружевами...; так как она вовсе не была богата, то можно легко догадаться, что деньги на эти расходы шли не из кошелька этой женщины». Вообще, все, что связано с «личностью» в этой эпиграмме, нельзя отнести на счет одного только Ломоносова — все это вынужденная уступка Шувалову. Кроме того, все это вполне в традициях сатирической поэзии XVIII века, зачастую не слишком разборчивой в средствах.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже