Читаем Лонгхорнские распри полностью

— Да стой же ты, черт длинноухий! Стой, кому говорят!

Голос был настолько тихим, что молодой человек едва разобрал слова.

Напарники переглянулись. Дав понять Тому, чтобы тот оставался на месте, Литтон кинулся вперед и под обломками саманного кирпича почти сразу же обнаружил то, что искал, — вход в подземелье. Высота и ширина его были примерно одинаковыми — около двух ярдов. От входа довольно резко вниз уходил темный туннель. Войдя в него, Барри оказался в кромешной темноте. Нащупывая рукой стену, он стал продвигаться вперед, а сделав первый поворот, увидел в конце туннеля тусклый мерцающий свет.

Повернув еще раз, юноша оказался у входа в большое помещение с низкими потолками — бывшим обитателям дома оно явно служило погребом. Посередине его зияла черная дыра колодца. А у стены рядом с копной сена стоял и лениво жевал бык! Глаза его были полуоткрыты, длинный хвост раскачивался, словно маятник.

Свет в бывшем погребе исходил от висящей на стене керосиновой лампы. Неподалеку от быка, подперев голову рукой, сидел давно не бритый ковбой. Это был худощавый мужчина средних лет с лицом, похожим на подвяленное на солнце яблоко.

Наставив на него револьвер, Литтон грозно произнес:

— Ну что, дружок, попался?

Ковбой вздрогнул и, медленно повернув голову, поднял на Барри глаза. Потом перевел взгляд на его оружие.

— Так я и думал. Именно этого я и ожидал, — зевнув, пробормотал он. — Говорил же, что одному оставаться здесь нельзя!

— Вставай! — приказал ему Литтон.

— Как скажешь, — поднимаясь с корточек, согласился охранник быка.

— Отстегни свой ремень с револьвером и брось его на землю, — скомандовал юноша. — Хорошо. А теперь подними руки и повернись ко мне спиной.

— Другого оружия у меня нет, — заявил ковбой, но послушно поднял руки и встал к Литтону спиной.

Барри тщательно обыскал его и убедился, что мужчина не солгал.

— Можешь опустить руки, — разрешил он и, подобрав с пола ремень с револьвером, отступил на шаг назад.

Ковбой снова повернулся к Барри лицом.

— Как тебя зовут? — спросил тот.

— Майк Смит.

— Кто помог тебе увести нашего быка?

— Быка? Ничего не знаю. Мне его передали.

— Где? — улыбнулся Литтон.

— В двух милях отсюда. Может, чуть дальше. До этих развалин я добирался около часа.

Молодой человек недоверчиво покачал головой:

— Неправда. Судя по отпечаткам копыт, вы добрались сюда вдвоем.

— Ничего об этом не знаю, — упрямо повторил ковбой.

— Сейчас вспомнишь, — пообещал Барри и громко крикнул: — Том! Том, иди-ка сюда!

Снаружи послышался тихий голос Виллоу. Литтон подошел к быку и похлопал его по мощной шее.

— А что я должен вспомнить? — нахмурившись, полюбопытствовал охранник.

— Все, что меня интересует.

— Как можно вспомнить то, чего не знаешь? — пролепетал ковбой.

Гулкие крики Виллоу становились все слышнее и слышнее, и вскоре он сам появился в черном проеме туннеля. Увидев Литтона, быка и еще одного человека, бывший моряк крякнул от неожиданности.

— Том, этот малый — один из тех двоих, кто шарахнул тебя по голове. Правда, за прошедшую ночь он успел обо всем позабыть.

— Да? — злобно рявкнул Виллоу. — Зато я еще помню!

— Так тебя ударили по голове? — заморгав, удивленно проговорил ковбой.

— Оказывается, он ничего не знает, — хмыкнул Литтон. — Что ж, придется ему порыться в своей памяти. И мы ему в этом поможем. Правда, Том? Свяжи-ка ему руки!

Виллоу с огромным энтузиазмом выполнил просьбу напарника.

— А теперь я схожу наверх и принесу то, что поможет ему заговорить. Эту несложную процедуру проведем здесь, в подвале. Отсюда его крики никто не услышит! — заявил Барри и скрылся в подземном туннеле.

— Какие крики? — дрогнувшим голосом осведомился связанный.

— Понятия не имею, — буркнул Виллоу.

Он только что сказал, что крики снаружи никто не Услышит.

— Да?

— Да! Именно так, ты это сам слышал. Что надумал твой приятель?

— Откуда мне знать? — отмахнулся Том. — Да меня это и не особенно интересует. Этот мистер Литтон свои планы всегда держит в секрете. Он, мой дружок, теперь крутой.

— Крутой?

— Еще какой! Даже бандиты Чинка, которые подвешивают свои жертвы за ноги, выжигают им глаза, отрубают по одному пальцы и дробят суставы, говорят, что им в жизни не сравниться с ним по жестокости. Вот так-то!

— Так он такой?! — ахнул ковбой. От обуявшего его страха он даже помолодел — морщинки на его лице мгновенно разгладились, широко раскрытые глаза засверкали.

— Да уж, поверь моему слову, он меня к тебе даже не подпустит — сам тобой займется. Хотя я, получив от тебя удар по голове, ух как зол!

— Подожди! Я тебя не ударял и быка у вас не крал! — взмолился Майк Смит.

— Так ты здесь ни при чем и утверждаешь, что тебя там не было? Тогда ответь, кто на меня напал?

— Не знаю.

— Ах, не знаешь?

— Не знаю, — повторил перепуганный пленник. — Ничего не знаю.

— Ну что ж, отлично, — сказал Том. — Только учти, мистер Литтон умеет вышибать признания. Что ж, расскажу тебе о двух ребятах с Соломоновых островов. Те тоже ничего не ведали, но, прежде чем отдали концы, все выложили. Так наперебой затараторили, что никакая стенографистка за ними не поспела бы!

Перейти на страницу:

Все книги серии Винчестер. Лучшие вестерны

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев