Читаем Лорд демонов. Все под небом. Том 1 полностью

Вскоре в комнату лорда демонов принесли горячую воду и наполнили дубовую бочку, что стояла в отдельной комнате за ширмой — на этом постоялом дворе в каждом номере была своя дубовая бочка, в которой постояльцы могли искупаться или освежиться.

Хозяин постоялого двора очень гордился этим и сдавал свои комнаты только благородным господам. Именно поэтому и понадобились охранники на дверях, чтобы прогонять всякое отребье.

Сегодняшние посетители на вид тоже были отребьем, но когда он заглянул в глаза высокого мужчины, то сразу понял, что тот не прост. В его глазах хозяин постоялого двора увидел возможные неприятности. Очень большие неприятности. Ну и серебряный лян, конечно же, тоже на дороге не валяется.

<p>Глава 15</p>

Оставшись в одиночестве, лорд демонов первым делом развернул яйцо феникса и внимательно осмотрел его. К счастью, оно не пострадало — ни трещин, ни каких других повреждений.

К сожалению, он не успел расспросить у мифической птицы, как нужно ухаживать за яйцом. Поэтому, тщательно проанализировав всю информацию, какая у него была, решил, что подпитка птенца ци будет не лишней. Даже если птенец пока не вылупился. А потому, взяв яйцо в обе руки, лорд демонов, сконцентрировавшись, влил в него немного своей ци.

И тут же почувствовал в ответ удовлетворение — птенцу явно понравилось.

Решив, что пока достаточно, лорд демонов укутал яйцо в одеяло. Тем более, что пришли слуги и принесли горячей воды. Незачем им видеть лишнее.

С удовольствием искупавшись, лорд демонов позволил слугам посушить и расчесать свои волосы. Переодевшись в любимое красное ханьфу, которое хранил в пространственном кольце, он сел за столик, на котором стояло бронзовое зеркало, и слуга взялся за гребешок.

Расчесав длинные волосы, слуга собрал пряди на макушке и потянулся за шпилькой, чтобы закрепить их. Но на столике лежала только одна шпилька — невзрачная и корявая, словно вырезанная наспех из первой попавшейся ветки.

— Господин, — сказал слуга. — У вас такие красивые волосы! Для них нужна другая шпилька.

— Зачем? — удивился лорд демонов. — Меня эта вполне устраивает.

— Но, господин… — попробовал возразить слуга, однако, наткнувшись на взгляд лорда демонов в зеркале резко замолчал и склонился в почтительном поклоне: — Да, господин.

После этого не дрогнувшей рукой воткнул невзрачную шпильку в прекрасные волосы лорда демонов. И снова поклонившись, вышел из комнаты.

Осмотрев себя в зеркале, лорд демонов остался доволен. Конечно, его вид был далёк от того, как он выглядел на Горе Кровавых Облаков. Но он сейчас и не там. А здесь нужно скрывать свою личность. Так что, всё нормально.

Осталось снова обернуть яйцо тканью и повесить его через плечо, что он и сделал — расставаться с яйцом феникса он не собирался ни при каких обстоятельствах. После чего он вышел из комнаты. Пришла пора подкрепиться.

Карлик Сонг уже ждал внизу.

Когда лорд демонов спускался по лестнице, в двери постоялого двора вошла девушка. Позади неё шло шесть служанок и шесть телохранителей.

Девушка была красива, богато одета и очень высокомерна. Она шла прямиком на лорда демонов, словно его не было на её пути, словно он был пустым местом. Шла так, как будто привыкла, что все уступают ей дорогу.

Лорд демонов даже остановился от неожиданности — он вообще не припомнил, чтобы с ним вот так обращались. А ещё ему было интересно, что она будет делать дальше. Но точно знал, что с места не тронется и дорогу ей не уступит. Ибо нефиг!

Карлик Сонг в первый момент дёрнулся поставить наглую девицу на место, но потом как-то быстро расслабился и, скрестив руки на груди, приготовился наслаждаться зрелищем.

Девушка подошла почти вплотную, но лорд демонов не уходил. Лишь ткань с яйцом задвинул за спину. Потому что стало понятно: просто так они уже не разойдутся.

Вынужденная остановиться, девушка наконец соизволила заметить с усмешкой рассматривающее её препятствие.

— Прочь с дороги! — прошипела она.

— А то что? — насмешливо спросил лорд демонов, глядя ей прямо в глаза.

— А то пожалеешь! — прошипела девушка, непривычная к такому обращению.

— Правда что ли? — уже совершенно откровенно насмехался над ней лорд демонов.

Это чертовски злило девушку, но она продолжала шипеть:

— Ты, отребье! Уйди с дороги! Или я прикажу слугам высечь тебя.

Лорд демонов расхохотался.

— Я б может и согласился на порку, — отсмеявшись, сказал он. — Но только наедине с тобой. И не ты меня, а я тебя. Шёлковой плёткой по твоей упругой попке. Хочешь?

Девушка сжала кулачки и густо покраснела.

— Ты… — бросила она.

Топнула ножкой и вдруг, обогнув лорда демонов, побежала по лестнице вверх.

— Ты не отказывайся! — крикнул ей вслед лорд демонов. — Тебе понравится!

Но девушка взбежала по лестнице не оборачиваясь. А следом за ней с криками:

— Госпожа Хао Лан, госпожа Хао Лан, подождите! — побежали её служанки и телохранители.

Лорд демонов проводил госпожу Хао Лан взглядом, усмехнулся и пошёл к карлику Сонгу.

И тут же на лестнице показались Мейфен и Жужу.

Они были свежие и красивые, как цветки сливы весной. Вот только Жужу была немного растеряна, а Мейфен — очень зла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовы
Вдовы

Трое грабителей погибают при неудачном налете. В одночасье три женщины стали вдовами. Долли Роулинс, Линда Пирелли и Ширли Миллер, каждая по-своему, тяжело переживают обрушившееся на них горе. Когда Долли открывает банковскую ячейку своего супруга Гарри, то находит там пистолет, деньги и подробные планы ограблений. Она понимает, что у нее есть три варианта: 1) забыть о том, что она нашла; 2) передать тетради мужа в полицию или бандитам, которые хотят подмять под себя преступный бизнес и угрожают ей и другим вдовам; 3) самим совершить ограбление, намеченное их мужьями. Долли решает продолжить дело любимого мужа вместе с Линдой и Ширли, разобраться с полицией и бывшими конкурентами их мужей. План Гарри требовал четырех человек, а погибло только трое. Кто был четвертым и где он сейчас? Смогут ли вдовы совершить ограбление и уйти от полиции? Смогут ли они найти и покарать виновных?Впервые на русском!

Валерий Николаевич Шелегов , Линда Ла Плант , Славомир Мрожек , Эван Хантер , Эд Макбейн

Детективы / Проза / Роман, повесть / Классические детективы / Полицейские детективы