Читаем Лорд-дикарь полностью

«Может быть, он во мне и не нуждается, — думала Ариэл, надевая, несмотря на протесты Калвина, теплую одежду и длинный плащ, — но я дала слово, и меня не запугают ни погода, ни его мрачное настроение».

Втянув голову в плечи, Ариэл бежала к скалам, борясь с ураганным ветром.

— Какого черта ты сюда идешь?! — услышала она голос Леона, когда чуть не столкнулась с ним. Он кричал во всю силу своих легких, стараясь быть услышанным.

— Иду помогать тебе! — закричала Ариэл в ответ.

Они были на полпути от дома, и сквозь завесу дождя Ариэл видела вдали угрюмые, мрачные скалы. Она уже насквозь промокла и продрогла до костей. Леон же был совершенно спокоен, и, казалось, никакой холод не брал его.

— Черт возьми! — закричал он. — Разве Калвин не передал тебе, что я не нуждаюсь в твоей помощи?

— Передал, но я дала себе слово и сдержу его, даже если тебе это не нравится.

— Ты, должно быть, решила не отступать от своих многочисленных планов и, клянусь тебе…

— Мне не надо никаких планов, чтобы понять, что только дурак может пуститься на поиски меча в самый разгар тайфуна.

— Вот как?

— Да, вот так. — Ариэл ухватилась за края шляпки, так как сильный порыв ветра чуть не сорвал ее с головы, да и сама она еле устояла на ногах. Она чувствовала, что улетит сейчас, как листья, вихрем кружившие вокруг них, и ухватилась рукой за росший рядом куст рододендрона.

Леон, широко расставив ноги, стоял как гранит. Лицо его было подставлено ветру, длинные черные волосы, словно змеи, кружили вокруг непокрытой головы. С его плеча свисали кольца веревки с железными крюками. Ариэл с раздражением подумала, что именно это приспособление удерживает его твердо на земле.

— Вдобавок ко всему я еще и дурак, — сказал Леон, приближая к Ариэл свое мокрое от дождя лицо.

— Я выразилась фигурально, — ответила Ариэл. — Неужели ты не понимаешь шуток?

— Не понимаю. Убирайся отсюда.

Леон повернулся и быстрым шагом двинулся вперед. Ариэл поспешила за ним, смело шагая по грязи и лужам. Намокшие юбки прилипали к ногам, замедляя движение.

— О Господи! — закричал Леон, оглянувшись и увидев, что Ариэл бежит за ним. — Неужели ты не понимаешь простых человеческих слов?

— Не более, чем ты. Если бы ты послушался меня, то мы бы начали поиски с дома, где сейчас тепло и уютно.

— И зря бы потеряли время, — заметил Леон, вытирая мокрое лицо мокрым рукавом. — Меча в доме нет.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что знаю, где он, черт тебя побери.

— Ты знаешь… ты знаешь, где он спрятан? Леон кивнул:

— Жиль Дюванн был так влюблен в мою мать, что поведал ей эту историю, а она рассказала ее мне.

Ожидая его возвращения, она постоянно говорила со мной об этом. — В голосе Леона чувствовалась горечь. Капли дождя на его лице были похожи на слезы.

— Тогда где же он?

— Там, — ответил Леон, указывая рукой в сторону скал. — Третья скала от дома и дальше — вниз.

Леон подошел к самому краю скалы и посмотрел вниз. Ариэл последовала за ним.

— Оставайся на месте, — приказал Леон. — Один сильный порыв ветра, и ты разобьешься о скалы.

Ариэл не испугали ни его слова, ни свирепое выражение лица. Она наблюдала, как Леон привязывал веревку к острому уступу скалы.

— Хорошо, — услышала она долгожданные слова. — Оставайся, если хочешь, но держись подальше от края.

— Ладно! — закричала она. — У меня нет желания сорваться вниз.

На лице Леона появилось подобие улыбки. Достав из кармана пальто тяжелый деревянный молоток, он протянул пальто Ариэл.

— Надень, — приказал он. — Не могу видеть, как ты дрожишь от холода.

— Неужели ты действительно собираешься спускаться вниз? — содрогнувшись, спросила Ариэл. — Это в такой-то шторм?

Леон с саркастической улыбкой посмотрел на нее.

— Собираюсь, — ответил он, — если, конечно, ты не знаешь другого способа достать меч.

— Это безумие, — ответила Ариэл. — А что, если ты только зря спустишься туда: ведь может оказаться, что меча там нет. Неужели ты не понимаешь этого?

— Хуже, чем сейчас, мне не будет, — оборвал ее Леон. — Но не бойся, эта проклятая штука спрятана именно там.

— А вдруг он находится где-то под водой?

Леон покачал головой, вбивая железный крюк в уступ скалы:

— Там, внизу, есть пещера, хотя вход в нее очень узкий.

— А если туда попадет вода? — спросила Ариэл, глядя на бушующее море.

— Возможно, — ответил Леон, обматывая себя веревкой, — но не стоит беспокоиться. Я хороший пловец, и, если случится худшее, я выплыву.

У Ариэл такой уверенности не было. Огромные волны разбивались о скалы, образуя завихрения, которые могли бы поглотить даже самого умелого пловца. Она со страхом наблюдала, как Леон снимает с себя ботинки, рубашку, брюки и покрепче завязывает веревку на талии.

Сейчас он похож на свирепого воина, готового к схватке с врагом. Впрочем, он и был таким в постоянной войне с самим собой, со своим прошлым, со всеми, кто его окружал, и этой войне, по мнению Ариэл, не было конца.

Леон уже ступил на край скалы, когда Ариэл окликнула его.

— В чем дело? — спросил он.

— Не делай этого! — закричала она. — Я знаю, что именно я…

— Ариэл! — позвал он, стараясь перекричать завывание ветра. — Пошла к черту!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже