Читаем Лорд-дикарь полностью

У Ариэл стали подкашиваться ноги. Ей на мгновение показалось, что она является участницей какого-то эротического действа, правда, при этом она не очень разбиралась в эротике. Но мужчина, облизывающий воду, которая только что была на ее груди… и этот его пристальный с прищуром взгляд… Не в силах пошевелиться, она не понимала, что происходит.

Господи, чего уж тут понимать, и так все ясно.

Его взгляд стал снова презрительным. Надменно вскинув голову, он наблюдал за ней, как бы выжидая чего-то.

Что же делать? Правила приличия требовали, чтобы она немедленно прекратила весь этот спектакль и навсегда выбросила его из головы.

Все это прекрасно понимая, она, однако, стояла, ошеломленная и смущенная, как покорная раба, позволяя, чтобы его рука сжимала ее плечо.

Только когда его хватка усилилась и он стал притягивать ее ближе к себе, Ариэл опомнилась.

— Нет! — закричала она, сбрасывая его руку с плеча. — Нет! Нет, нет, нет. Вы не должны… — Она глубоко вздохнула и продолжала: — Никогда не смейте дотрагиваться до леди… без ее на то разрешения. Дотрагиваться, — повторяла она, сопровождая это слово соответствующим жестом и чувствуя, как голова идет кругом. — Нет, нельзя!

Сейдж нахмурился.

— Мне жаль, если это идет вразрез с желаниями вашей милости, — выпалила она, чувствуя, как дрожат колени. — Возможно, там, на островах, вы привыкли к неограниченной свободе действий, но уверяю вас, в нашем обществе такое не допускается. В Англии существует особый протокол в отношениях между мужчиной и женщиной, но об этом мы поговорим в другой день. А сейчас вам необходимо твердо усвоить: вы не должны прикасаться к даме.

— Проблемы, мисс?

От неожиданности Ариэл вздрогнула и, оглянувшись, увидела стоящего в дверях мистера Фаррела, не спускавшего с Сейджа подозрительного взгляда. Вместо того чтобы вздохнуть с облегчением, что кто-то пришел ей на помощь, Ариэл почувствовала неожиданную досаду, граничившую с раздражением.

— Никаких проблем, мистер Фаррел, — ответила Ариэл, избегая его взгляда.

— Вы в этом уверены? — Фаррел внимательно оглядел обоих. — Мне кажется, вы чем-то взволнованы.

— Вы ошибаетесь, — заверила его Ариэл, решив ничего не рассказывать мистеру Фаррелу. Больше такого она не допустит. — Уж коль скоро вы здесь, — продолжала она, — помогите его милости искупаться.

— Искупаться? — словно эхо повторил Фаррел, на лице которого появилась растерянность. — Вы хотите, чтобы я искупал его? Как ребенка?

— Нет. Я просто хочу, чтобы вы научили его пользоваться ванной.

— Вы считаете, что он этого не умеет?

— Мне так кажется, мистер Фаррел. Да вы и сами сейчас убедитесь. Было бы хорошо, если бы вы начали с самого начала и продемонстрировали ему все.

Фаррел посмотрел на ванну, затем на Сейджа, затем снова на Ариэл.

— Что все? — спросил он.

— Все. Вы берете мыло, мочалку, полотенце, наливаете горячую воду, ну и так далее.

Ариэл направилась к двери:

— Пока вы будете заниматься им, я приготовлю его одежду. Когда он снимет брюки, бросьте их за дверь. Я дам ему новые.

— Да, мэм, — ответил Фаррел, недовольно сморщив лицо.

— Я повешу его халат на дверь.

— Если он, конечно, знает, как им пользоваться, — фыркнул Фаррел.

— Вам платят за то, чтобы вы все объясняли ему. Если вас что-то не устраивает, лучше сказать об этом сразу.

— Нет, мэм, — ответил Фаррел, — меня все устраивает.

— Вот и хорошо. Тогда приступайте к делу.

Ариэл с милой улыбкой посмотрела на Сейджа, лицо которого было мрачнее тучи.

— Я оставлю вас в надежных руках, — сказала она.

Ариэл уже не раз задавала себе вопрос, кто мог рекомендовать лорду Каслтону этих Фаррелов и будет ли от них польза. И сейчас, оставляя Сейджа наедине с мистером Фаррелом, она испытывала сильное беспокойство. Она вышла из ванной и размеренным шагом направилась в комнату Сейджа. Войдя в нее и прикрыв за собой дверь, девушка прислонилась к ней спиной. Она закрыла глаза и постаралась успокоиться. Сердце ее сильно стучало, как будто за ней кто-то гнался. Ариэл приложила к щекам ладони и почувствовала, что пылает, как печка, затем покачала головой и посмеялась над собственной глупостью.

А она-то считала себя ко всему готовой, со всеми своими планами и большим опытом воспитания сорванцов. Все представлялось ей совершенно в другом свете.

Она вовсе не ожидала такого и не была к этому готова. Ариэл в мельчайших деталях вспомнила, что с ней произошло: как он трогал ее, как его темные длинные ресницы отбрасывали на щеки тень, прищур его тигровых глаз. Особенно отчетливо представилось ей, как он слизывал с пальца воду. Внезапно сердце ее сжалось и сладкая нега разлилась по телу. Как она могла подготовить себя к такому? Ведь такое не могло ей даже присниться… Да и вообще она никогда раньше не испытывала ничего подобного.

Скорее всего этот маркиз и сам не понимал, что делает, ведь он не привык действовать в цивилизованных рамках. Он, как дитя, решила Ариэл, которому нужно обязательно потрогать все руками.

— Сделав это открытие, Ариэл поняла, как ей действовать дальше. Просто не надо поддаваться искушению, а внимательно следить за его движениями.

Перейти на страницу:

Похожие книги