Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 1 полностью

– Марианна, я не слышал этих слов! Через неделю ты обвенчаешься с сэром Ричардом. Молю Бога и надеюсь, что благоразумие не изменило тебе, и вы не зашли дальше слов и поцелуев! Если окажется так, что ты опозорила мое имя, и муж вернет тебя, клянусь, я… Я не знаю, что с тобой сделаю! – с угрозой закончил он.

Побледневшая, но спокойная Марианна смотрела на отца, думая о том, что после его угрозы ей остается только одно: сказать правду. Гнев отца угнетал ее, но тогда она станет свободной от лжи, предотвратит брак с Ричардом Ли и покончит с нерешительностью, в которой упрекал ее Робин. Что бы ни предпринял сэр Гилберт, она сумеет убежать из Фледстана в Шервуд, где ее примет Робин, и в ее судьбе все станет наконец так, как и должно быть.

Сэр Гилберт, в душе боясь признания, которое – он видел! – было готово вырваться из решительно приоткрывшихся губ Марианны, торопливо вскинул руку:

– Дочь! Молчи!

Мгновение отец с дочерью смотрели друг другу в глаза, после чего Невилл неожиданно мягко сказал:

– Я не хочу ни ссориться с тобой, ни наказывать тебя. Есть причина, по которой мы можем решить дело миром. Я не хотел тебе говорить об этом сегодня, но, вижу, придется, – он помедлил, словно колебался в принятом решении, потом глубоко вздохнул и сказал с прежней мягкостью и даже сочувствием: – Марианна, прости меня за то, что я сейчас опечалю тебя и, очевидно, глубоко! Сумей справиться с этой печалью и подчиниться моей воле, раз твои чувства к лорду Шервуда – единственное препятствие к замужеству с сэром Ричардом.

Глядя в непонимающие глаза дочери, сэр Гилберт поморщился как от боли и, взяв Марианну за плечи, поставил ее на ноги перед собой:

– Доченька, Робин сегодня на рассвете погиб.

Плечи Марианны вздрогнули под ладонями отца и окаменели. Она смотрела на сэра Гилберта ставшими невозможно огромными глазами, помертвев от услышанной вести, и прошептала немеющими губами:

– Этого не может быть. Это неправда, отец!

– Это правда, девочка. Час назад приезжал гонец от сэра Рейнолда и привез письмо о смерти лорда Шервуда. Не хотел тебе его показывать, но… Вот оно, читай!

Невилл не глядя нащупал один из пергаментных свитков, лежавших на столе, и протянул его Марианне. Выхватив письмо из рук отца, Марианна развернула пергамент и впилась в черные строчки:

«Дорогой мой друг сэр Гилберт!

Спешу поделиться с Вами вестью, радостнее которой для меня и быть не может, и надеюсь, что Вы разделите мою радость или хотя бы поймете ее. Мое проклятие, это исчадие ада, разбойник, именующий себя господином вольного Шервуда, нашел сегодня свою смерть. Вместе с сэром Гаем Гисборном мы сожалеем только об одном: что этот преступник погиб от стрелы, а не умер так, как и должно было ему умереть – позорной смертью на эшафоте.

Епископ Гесберт обязался сам отслужить благодарственный молебен об избавлении нашего графства от этого зла!

Воистину сегодня прекрасный день! Остальное гонец передаст Вам на словах, и я надеюсь видеть Вас и Вашу прекрасную дочь на празднике, который я намерен немедленно устроить в честь такого славного события».

Письмо заканчивалось подписью шерифа и его печатью.

– Все равно я не верю! – закричала Марианна, отбросив письмо, и затрясла головой так, что заколки из ее волос разлетелись в разные стороны. – Они с Гаем ни о чем другом, кроме смерти Робина, думать не могли! Он же не видел гибели Робина своими глазами. Я уверена, что это ошибка, заблуждение!

– Бедная моя девочка, – глядя на нее с состраданием, сказал сэр Гилберт. – Я думал так же, как и ты, потому и не стал бы даже говорить тебе об этом письме. Но так уж вышло, что сэр Ричард оказался в тот момент там же, где был Робин. Он видел, как все произошло, и рассказал мне в подробностях, как погиб Робин. Ты можешь сама расспросить его, только прошу тебя: держи себя в руках!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги