Читаем Лоренцо Великолепный полностью

Не тратя времени, Лоренцо кинулся обратно к телефону. Он знал номер квартиры, которую Джанни снимал в городе. Юноша уходил туда, когда хотел почувствовать себя самостоятельным или устроить вечеринку с университетскими приятелями.

Трубку никто не брал. После шести гудков на том конце провода включился автоответчик. Единственное, что мог сейчас Лоренцо, — это уповать на то, что брат все же услышит его слова.

— Джанни, — говорил он по-итальянски, — надеюсь, ты получишь это сообщение вовремя. У меня к тебе очень важное дело. Мне казалось, я совсем поправился, но оказалось, это не так. Я отправился в Амальфи, и мне стало плохо. Боюсь, в ближайшие дни я ни на что не буду способен. А ярмарка открывается уже послезавтра. Так что ты мне очень нужен. Хорошо, что ты увлекаешься скачками, ездишь так, словно рожден в седле. И ростом почти с меня. Так что, если ты не против, замени меня на костюмированной части открытия выставки — мне ведь полагалось гарцевать на коне. Боюсь, кроме тебя, никому из наших родных костюм Лоренцо Великолепного не подойдет. Тебе придется возглавить карнавальное шествие и провести по улицам отряд гвардейцев, а потом произнести речь. Ты — единственный Скалиджери, кому я доверяю заменить меня. Ты же знаешь, как важна для меня и для всей нашей компании эта ярмарка. Вот увидишь, тобой будет гордиться вся Италия, а особенно — твоя мать. Ведь она вырастила такого замечательного сына!..

В этом Лоренцо, пусть и неохотно, отдавал должное Паоле. Она безоглядно обожала сына.

— Свяжись со мной, как только сможешь. Если меня не будет и городе, в офисе знают, как со мной связаться. Жду.

Он повесил трубку. Интересно, как откликнется брат на эту просьбу о помощи. Станет ли слушать? Как бы там ни было, а первые шаги к тому, чтобы исправить ситуацию, сделаны. Правда, сделать их надо было не сейчас, а много лет назад. Теперь только время могло дать ответ, достигнет ли этот звонок цели.

Но что будет, то будет. А сейчас Лоренцо Скалиджери хотелось лишь одного: оказаться наедине со своей мудрой советчицей. И желательно где-нибудь подальше от посторонних глаз.

<p>6</p>

По-прежнему сидя в машине, Вивиан гадала, что же говорит Лоренцо своему брату. На лице его отражалось столько любви и нежности!

— Я не застал Джанни, — ответил Лоренцо на ее вопросительный взгляд, вернувшись к автомобилю. — Зато оставил сообщение, что мне снова не по себе и возглавить шествие я не смогу. А он — единственный Скалиджери, кому я доверю открыть церемонию. Что ж, поживем — увидим. Вдруг сработает.

Отвернувшись к окну, девушка украдкой смахнула слезы. Чем лучше узнавала она Лоренцо, тем сильнее любила его. В шестнадцать он был для нее романтическим героем, воплощением девичьих грез. За эти годы она успела узнать его как человека — благородного, щедрого и отзывчивого, умеющего забыть о себе ради других.

Сердце ее готово было разорваться от переполняющих ее эмоций. Вивиан казалось, что она умрет от горя, сойдет с ума, если не отыщет способа выразить Лоренцо свою любовь.

Боясь, что он прочтет обуревающие ее чувства по лицу, девушка так и просидела отвернувшись, пока автомобиль пробирался по главной улочке селения — такой узкой, что местами владельцам лавок приходилось закрывать распахнутые наружу двери, чтобы дать им проехать. Над головой поперек улицы там и сям были натянуты веревки, на которых сушилось разноцветное белье.

Наконец дома расступились, и автомобиль выехал на мощенную булыжником площадь. На другом ее конце стояла белая церковь с двумя колокольнями, а от нее отходила улочка, в конце которой виднелась двухэтажная гостиница.

Подъехав к ней, Лоренцо остановил машину.

— Ну что, умоемся, переоденемся и пойдемте гулять. Я проведу вас самым красивым маршрутом.

— И надолго эта прогулка? — Вдали от большого города их общение становилось еще более интимным, чем на вилле.

— До вечера, — беспечно отозвался Лоренцо, вытаскивая из машины вещи, и вдруг помрачнел. — А что, вы куда-то торопитесь?

Вивиан чувствовала: вопрос задан неспроста, но подоплеки, хоть убей, понять не могла.

— Ничуть. Просто подумала, можно ли вам подвергать себя таким нагрузкам.

Она, разумейся, слегка кривила душой. С каждой минутой, проведенной в обществе этого человека, Вивиан все глубже и глубже увязала в трясине безнадежной, неразделенной любви. Недаром же говорят: коготок увяз, всей птичке пропасть. С другой стороны, она и впрямь беспокоилась о его здоровье.

— Ничто так не расслабляет и не придает сил, как хорошая прогулка, — заверил ее Лоренцо, протягивая руку, чтобы помочь выбраться из машины.

Едва молодые люди вошли, навстречу им, сияя улыбкой, бросился хозяин. Он явно давно и хорошо знал Лоренцо и обрушил на него целый поток итальянских фраз, сопровождаемых темпераментной жестикуляцией.

Пока мужчины разговаривали, хозяйка принесла Вивиан холодного лимонада — самого освежающего напитка в жаркий день. Когда гостья допила, ее с поклонами проводили в удивительно милую и опрятную комнату с двумя кроватями, обставленную в сельском стиле. На тумбочке, однако, стоял телефон — дань современности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы