Читаем Лоринг полностью

Уловив в коридоре слабый запах табака, я пошел за ним, как ищейка по следу. Дым привел меня к уборной для персонала. Это место мало чем отличалось от отхожего места для пациентов, но во всяком случае, здесь не побоялись повесить зеркало, а на стене напротив сидения для естественных нужд кто-то нацарапал слова молитвы. Не знаю, чего в этом больше: богохульства или богобоязни.

Кэрол была здесь. Услышав шаги, она поспешно затушила окурок под струей воды. Когда я вошел, она ловко спрятала его в ладони, делая вид, что просто моет руки.

— Простите, — ее взгляд скользнул по халату, миновав лицо, — я не…

— Добрый вечер, — я улыбнулся, но тут же посерьезнел, решив, что местные врачи едва ли любезные весельчаки. — Я ищу доктора Шермана.

— Шер… — она все же подняла глаза и посмотрела на меня, — уже поздно, доктор давно покинул больницу. А вы?…

Благо, мне приходилось иметь дело с прачкой, а не с санитаркой или хотя бы уборщицей.

— У моего пациента начались осложнения. Возможно, из-за лечения доктора Шермана. Я должен выяснить это немедленно.

— Но доктора Шермана здесь нет!

— Я уверен в обратном, — теперь уже улыбка стала уместной, но без теплоты, скорее наоборот.

— Можете обратиться к дежурному, — пожала она плечами, скрывая раздражение. — Убедитесь, что кабинет пуст, и зря потратите время.

— Я уже проверил, вы правы. Но, насколько мне известно, доктор Шерман в больнице. Неужели нет места, кроме его кабинета, где он может быть?

Это был слепой выстрел. Разумеется, доктор не потерял остатки разума, как его пациенты, и не стал бы показывать любовнице лабораторию. А вот проследить за объектом своей страсти — это вполне в духе девушек вроде Кэрол. Знать о нем что-то непристойное, возможно гадкое или даже преступное. Для таких, как она, это ценнее ответных чувств.

Глаза выдали ее. Она боролась между желанием сообщить о своем превосходстве и страхом расплаты.

— Хорошо, вижу, вы не знаете, — я пожал плечами и сделал вид, что собираюсь уходить. — Но тогда хотя бы подскажите, где найти секретаря доктора Шермана.

— Сестру Морган? — переспросила она.

— Морган? Не слышал о такой. Доктор Шерман часто называл другое имя. Кейли, Кейт…

— Кэрол? — выдохнула она в надежде и почти в обмороке.

Тут я сильно рисковал. Если они все же имеют близость — моя ложь не лишена смысла, но если она все это нафантазировала, то я попал в неудобное положение. Может показаться, что доктор, человек разумный, даже гениальный, замешанный в чем-то преступном, вряд ли бы посвящал своего коллегу в собственные любовные похождения, но я слишком хорошо, к несчастью, знал людей. Мне пришлось наблюдать за ними тайно, изучать не витрину, а то, что предпочитают прятать. Я видел, как строгие, затянутые в корсеты красавицы, оставшись наедине, остервенело чешут зад, как уставшие от супружеского равнодушия матроны щиплют себя за соски, проверяя, не пропала ли еще чувствительность груди, как джентльмены шепчутся о таком, что у сапожника вспыхнули бы щеки со стыда. Всего и не упомнишь, это лишь малая часть воспоминаний о лицемерии. О да, я видел людей не с лучшей стороны, а с той, которую они предпочитают скрывать. И знал наверняка, что умных людей мало. Притворяющихся таковыми — полно, а действительно мыслящих единицы. Иначе таким, как я, нечего было бы ловить.

И передо мной была отнюдь не самая большая умница.

— Да, возможно, — согласился я, изображая сомнение. — Но не суть важно. Полагаю, эта девушка — его секретарь, раз была упомянута. Но если нет…

— Я, это я Кэрол! — она на радостях забыла, что прячет в руке окурок, выронила его на пол и даже не заметила. — Знаете, если так подумать, то мне известно одно место, где может быть доктор Шерман. Идемте. Но нас не должны видеть.

— Почему же? — изумленно спросил я, в то время как мысленно хлопал на радостях в ладоши.

— Это не совсем… в правилах больницы, видите ли.

Девушка повела меня за собой. Она приосанилась, в походке появилась величавость. Что только с людьми делают их собственные заблуждения! Одних они окрыляют и приводят к небывалым высотам, а других заставляют выглядеть нелепо и толкают к краю пропасти.

Мы преодолели хозяйственное крыло и застряли в дверях. В вестибюле больницы было темно и тихо. Горела только лампа на столе, за которым сидела пышнотелая монашка, которую я видел в первое посещение. Она уснула за вязанием, но сомневаюсь, что ее сон крепок.

— Сестра Морган на дежурстве, — шепнула Кэрол. — Нам мимо нее не пройти.

Девушка заблуждалась, нет ничего проще, но, вероятно, на ее памяти ни один доктор не ползал на корточках, держась тени от стола.

— И что же нам делать? — спросил я, обращаясь не то к себе, не то к ней.

— Я отвлеку ее, а вы сами найдете убежище доктора Шермана, — сказала девушка, прикрывая дверь, чтобы наш шепот не услышала дежурная. — Это несложно. Из процедурной есть ход в котельную. Там что-то сломалось, и дурачок Томас должен сейчас заниматься ремонтом. Но он, наверное, спит.

— Зачем мне идти в котельную?

Кэрол смутилась. Подозреваю, она толком не знала, где же скрывается доктор Шерман.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая кровь
Первая кровь

Тео Гвидиче не задумываясь убил невесту врага, чтобы отомстить ему, но расчетливая малышка, которой он пустил пулю в сердце, не желает выходить у него из головы. Это не чувство вины, а самая настоящая одержимость, которая только возрастает, когда он узнает, что девушка не погибла и все еще собирается выйти замуж за Виктора Терехова. Тео не может удержаться от искушения следить за ее жизнью, и, когда обстоятельства вынуждают его бежать из города и от собственного брата - Дона мафии, он решает прихватить с собой ту, что живет в его самых извращенных фантазиях. Даже если она сопротивляется на каждом шагу и утверждает, что не та, за кого он ее принимает.

Дэвид Моррелл , Злата Романова , Злата Романова , Игорь Черемис , Рэй Кетов

Боевик / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Стимпанк