Схватив со стола тарелку, она подбежала к боченку с мукой и насыпала на нее две больших горсти золотистой муки. Мистрис Карсон, наполовину смягчившись при мысли, что лось действительно ручной, смотрела с сомнением на Аманду, которая совала тарелку с мукой в морду лося. Лось понюхал муку, но, услышав незнакомый запах, нерешительно выпустил из ноздрей воздух. Мука взлетела с тарелки на пол и на платье Аманды. Тогда лось почуял, что это что-то вкусное, и, опустившись на колени, стал с жадностью лизать муку. Чтобы лучше достать ее, он повернул боком свою голову и просунул в дверь один из своих ветвистых рогов.
Вид рассыпанной по полу муки окончательно вывел из себя мистрис Карсон. Бросившись вперед с криком: «Убирайся отсюда прочь, гадкое животное», мистрис Карсон схватила деревянную скалку и, прежде чем Аманда могла остановить ее, с силой замахнулась ею над носом животного.
Мистрис Карсон не отличалась особенной меткостью, да кроме того Аманда как раз в тот момент схватила ее за руку. Удар пришелся лосю не по носу, но по ветвистому рогу, просунувшемуся в дверь. Результат его оказался настолько неожиданным для нее самой, что она с криком испуга отскочила назад, бросив на пол скалку, а Аманда жалобно воскликнула:
— Мама! Мама! Как ты могла это сделать?
Лось, застигнутый врасплох нападением мистрис Карсон, вскочил на ноги и с такой силой отдернул назад голову, что один из его ветвистых рогов обломился. Сломанный рог упал к ногам изумленной женщины, словно свидетельствуя о ее жестокости. Она всплеснула руками и закричала, чуть не плача:
— О, Аманда, я вовсе не желала этого! Откуда же я могла знать, что он так легко отвалится?
Между тем лось, казалось, вовсе не был так огорчен всем происшедшим. Встряхнув головой, словно отгоняя ужалившую его пчелу, лось протянул попрежнему ласково морду к Аманде. Потери своего рога он как будто даже и не заметил. Тогда Аманда вспомнила, что как раз в это время года лоси меняют свои рога. Ее испуганное лицо прояснилось, и она готова была разразиться хохотом.
— Бедное животное! — пробормотала мистрис Карсон, поднимая сломанный рог и осторожно прислонив его к стене. Она тщательно осмотрела его, как будто собиралась снова приставить рог на прежнее место. — Мне кажется, что этот лось очень добродушен. Не смазать ли ему больное место салом?
— Зачем, мама? — возразила девушка. — Ведь теперь нет мух, да я и не думаю, что ты сделала ему очень больно. Видишь ли, перед весной лось все равно должен бы был сменить рога. Обыкновенно они спадают у них весной, а потом снова вырастают.
— О! — воскликнула мать с облегчением. — Я совсем забыла об этом. Но я думаю, что ему все-таки было больно. Отведи-ка лучше своего лося в конюшню и не заставляй целый день дожидаться тебя с обедом.
Аманда задумалась.
— Я не знаю, что мы будем с ним делать, — сказала она.
— Ну, — ответила мистрис Карсон, — если он ходит в упряжи, ты можешь ездить на нем. Только торопись, пожалуйста, а то мы совсем замерзнем. — И она решительно повернулась к печке, чтобы достать обед..
— Дай мне эту веревку от белья, мама — попросила ее Аманда.
Мистрис Карсон отвязала веревку, затем принесла и нетерпеливо надела шапку на голову дочери. Аманда с ловкостью человека, выросшего на ферме, обвязала веревкой морду и шею лося, сделав из веревки узду. Затем она с силой толкнула обеими руками большую голову лося, чтобы заставить его выйти из двери. Лось осторожно попятился назад; когда же она, держа его за повод, пошла по узенькой глубокой тропинке, прокопанной к хлеву, он последовал за ней вплотную, так что его тяжелая морда терлась об ее плечо.
Они подошли почти к самому хлеву, когда лось вдруг вздрогнул, поднял голову и сердито зафыркал. Аманда, проследив за его взглядом, устремленным на пушистое снежное пространство, заметила три серые тени, тотчас же исчезнувшие в лесу.
— Волки! — сказала она своему спутнику. — Так вот кто гнался за тобой. Ладно, теперь тебе нечего уж бояться их.
Несколько секунд лось смотрел вслед исчезнувшим врагам, затем послушно вошел за девушкой в хлев.
Аманда обвязала веревкой морду и шею лося и повела его за собой…
При виде рослого незнакомца, старый Джерри — гнедая лошадь, на которой Аманда ездила еще ребенком, — вопросительно заржал, а две пестрые коровы зафыркали и попятились назад. Лось же не обратил на них никакого внимания. Очевидно, он чувствовал себя в хлеву, как дома, и привык быть вместе с рогатым скотом и лошадьми.
Аманда привязала его около кучки сена, так что он мог сам достать себе корм, и бросилась бегом домой, чтобы поскорей отогреться. Мать сидела уже за столом, дожидаясь ее.
— Правда, мама, этот лось будет отличным праздничным подарком для отца? — воскликнула Аманда весело, приглаживая свои непокорные волосы и наскоро вытирая полотенцем худенькие руки, прежде чем сесть за стол.