Читаем Лоцман полностью

- Зачем же этот маскарад? Вам, молодой джентльмен, не было никакой необходимости входить в дом старого Джорджа Говарда украдкой, даже если вас, по молодости лет, и совратили на путь измены королю. Мистер Гриффит и капитан Мануэль должны извинить меня, если я выражаю за своим столом чувства, которые могут показаться им неприятными. Но обстоятельства требуют откровенности.

- Никто не сомневается в гостеприимстве полковника Говарда, - ответил юноша, - но не менее известна и его приверженность престолу.

- Да, молодой джентльмен, и, кажется, с основанием.

- Разве тогда было бы безопасно для меня довериться человеку, который мог бы счесть своим долгом меня задержать?

- Это довольно правдоподобно, капитан Борроуклиф, и я не сомневаюсь, что юноша говорит искренне. Как жаль, что нет моего родственника мистера Кристофера Диллона, у которого я мог бы спросить,

- не сочтут ли недонесением об измене, если я позволю юноше уйти беспрепятственно и без обмена на кого-либо другого!

- Спросите у этого юного джентльмена о кацике, - посоветовал офицер-вербовщик. По-видимому, весьма довольный тем, что ему удалось разоблачить Мерри, он уже снова уселся за стол на свое обычное место. - Может быть, он на самом деле посол, которому поручено вести переговоры в пользу его высочества.

- Скажите, - обратился к Мерри полковник, - знаете ли вы что-нибудь о моем родственнике?

Все устремили на Мерри тревожный взгляд и несколько секунд наблюдали, как с его лица сошло выражение беспечности и сменилось глубоким отвращением и ужасом. Наконец он глухим голосом известил присутствующих об участи несчастного Диллона.

- Он умер.

- Умер! - разом вскрикнули все присутствующие.

- Да, умер! - подтвердил юноша, поочередно оглядывая бледные лица окружающих его людей.

Наступило долгое и тяжкое молчание. Первым заговорил Гриффит:

- Объясните нам, сэр, при каких обстоятельствах он умер и где его похоронили.

- Его похоронили в песке на берегу моря, - медленно ответил Мерри, ибо тотчас же понял, что если скажет лишнее, то может выдать гибель «Ариэля» и тем подвергнуть опасности свободу Барнстейбла.

- В песке? - повторили все присутствующие.

- Да, в песке. Но при каких обстоятельствах он умер, я объяснить не могу.

- Его убили! - воскликнул полковник Говард, который только теперь вновь обрел дар речи. - Его изменнически, подло и низко убили!

- Никто его не убивал, - с твердостью ответил юноша. - Он умер среди людей, которые вовсе не заслуживают, чтобы их называли изменниками или негодяями.

- Разве вы не сказали, что он умер? Что мой родственник похоронен в песке на морском берегу?

- И то и другое совершенно справедливо, сэр…

- И вы отказываетесь объяснить, как он встретил свою смерть и почему его похоронили столь недостойным образом?

- Его похоронили по моему приказанию, сэр, и, если вы считаете, что такая могила его недостойна, виной этому его собственное поведение. Что же касается обстоятельств его смерти, то я не могу и не стану о них говорить.

- Успокойтесь, кузен! - умоляющим голосом обратилась к нему Сесилия. - Уважьте лета моего дяди и вспомните, что он был очень привязан к мистеру Диллону.

Однако старик настолько овладел своими чувствами, что продолжал разговор значительно более хладнокровно.

- Мистер Гриффит, - сказал он, - я не хочу действовать опрометчиво, но прошу вас и вашего товарища удалиться в отведенные вам комнаты. Я вас уважаю и не сомневаюсь, что вы будете верны вашему честному слову. Ступайте, джентльмены, стражи я к вам не приставлю!

Оба пленника низко поклонились дамам и хозяину и удалились. В дверях Гриффит приостановился и сказал:

- Полковник Говард, поручаю этого юношу вашей благосклонности и снисходительности. Я знаю, вы не забудете, что в его жилах течет одна кровь с вашей воспитанницей, которую вы так горячо любите.

- Довольно, сэр, довольно! - остановил его старик и знаком руки приказал ему удалиться. - И вы, дамы, тоже уходите. Здесь вам не место.

- Не покину я этого ребенка, - сказала Кэтрин, - пока он находится под таким обвинением. Полковник Говард, делайте с нами все, что хотите, ибо на то ваша воля, но я разделю его участь.

- Мне кажется, в этом печальном деле есть какое-то недоразумение, - сказал Борроуклиф, подходя к спорящим, - и, надеюсь, его можно устранить спокойствием и сдержанностью… Молодой человек, вы носите оружие, и, следовательно, должны знать, несмотря на ваши лета, что бывает с теми, кто попадает в руки неприятеля!

- Сэр! - гордо воскликнул юноша. - Я впервые попал в плен.

- Я говорю, сэр, о том, что может последовать.

- Вы можете отправить меня в тюрьму или, поскольку я вошел в аббатство переодетым, на виселицу.

- И вы, в ваши лета, смотрите на подобную участь так легко?

- Вы не осмелитесь это сделать, капитан Борроуклиф! - вскричала Кэтрин и невольно обняла юношу, словно желая укрыть его от опасности. - А вам будет стыдно, полковник Говард, если вы допустите это хладнокровное мщение!

Перейти на страницу:

Похожие книги

300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения