Читаем Лоуни полностью

Внутри было очень тепло. Пахло старой землей и креозотом. На ржавых гвоздях были развешаны инструменты Родителя, а выше, за старыми треснутыми горшками, которые он вечно собирался склеить, под корытцем для семян лежал пластиковый пакет. Я снял его и вернулся к отцу Бернарду, который сидел, положив одну руку на спинку скамьи и наблюдая за слоняющейся вокруг дома публикой.

— Что это? — спросил он.

— Я думаю, вам нужно это почитать, преподобный отец, — сказал я.

Он взглянул на меня, вынул тетрадь из пакета, открыл ее и тут же закрыл.

— Это дневник отца Уилфрида, — произнес он, протягивая мне тетрадь. — Ты говорил, что не знаешь, где он.

— Я хранил его в надежном месте, — усмехнулся я.

— То есть ты украл его.

— Я не крал его, преподобный отец. Я нашел его.

— Забери его, Тонто. И избавься от него.

— Я хочу, чтобы вы прочитали его. Я хочу, чтобы вы узнали, что произошло с отцом Уилфридом. Тогда вы сможете понять, что все эти люди заблуждаются на его счет. Что он никогда не был тем человеком, которым они его считают.

— О чем ты?

— Он перестал верить в Бога, преподобный отец. Этот дневник — доказательство.

— Я не собираюсь читать чужой дневник, Тонто. И я удивляюсь, что ты это сделал.

— Это больше не имеет значения.

— Тем более пусть все остается так, как было.

— Пожалуйста, преподобный отец. Тогда они, может быть, перестанут сравнивать вас с ним.

Отец Бернард вздохнул, начал читать и меньше чем через минуту закрыл глаза.

— Нужно, чтобы вы прочитали его весь, преподобный отец.

— Я прочел достаточно, Тонто.

— И…?

— И что? Послушай, это ничего не изменит. Я уверен, все подозревают, что отец Уилфрид перестал верить в Бога. И если люди предпочитают игнорировать этот факт, то я мало что могу сделать.

— Как вы думаете, он убил себя, преподобный отец?

— Тонто…

— Вы лично?

— Ты знаешь, что я не могу ответить на этот вопрос.

— Но у вас должно быть какое-то мнение.

— Это была смерть от несчастного случая.

— Но это то, что вы думаете?

Отец Бернард приставил кулак к носу и дышал в него, пока думал, что ответить.

— Если это зафиксировано как смерть от несчастного случая, Тонто, значит, так оно и есть. И так и должно оставаться впредь, чтобы свести слухи к минимуму. Послушай, я знаю, что люди будут болтать, и это неизбежно, но никто не станет до бесконечности бить кулаками в запертую дверь. Рано или поздно все смирятся, что он ушел. А как и почему — не имеет значения.

— Но вот тут скрыта истина, преподобный отец. — Я кивнул на тетрадь. — Разве не следует людям узнать, каким отец Уилфрид был на самом деле? Разве не нужно, чтобы мистер Белдербосс узнал?

Отец Бернард замахнулся на меня тетрадью:

— И что он узнает, прочитав это? Какое все эти бредни старого бедолаги, который явно сошел с ума, имеют отношение к истине? Лучшее, что ты можешь сделать, это бросить дневник в огонь. Я серьезно, Тонто. Заверни эту дрянь в газету и сожги.

— И оставить мистера Белдербосса в неведении?

— Оставить ему возможность жить спокойно. Ты же знаешь, что у него на уме. Он уверен, что его брат пребывает в блаженном мире. За каким чертом ты хочешь попытаться убедить его в обратном? Тонто, истина не всегда высечена в камне. На самом деле такого вообще не бывает. Есть всего лишь ее разные версии. И всегда следует очень осторожно выбирать ту версию, которую ты намереваешься донести до людей.

— Но это же означает лгать им, преподобный отец! Вы сами это говорили.

— Тогда я был таким же наивным, как ты. Знаешь, у меня есть некоторый опыт в этих вещах. Вот почему в Сент-Джуд в первую очередь послали именно меня.

— Опыт в чем?

— В управлении истиной. Видишь ли, именно это не сумела понять твоя мать. Я не пытался выставить напоказ правду об отце Уилфриде, я пытался помочь всем этим людям держать слухи под контролем. Но как я мог это сделать, если все договорились держать меня в неведении?

— Так вы думаете, что он покончил с собой? — не отставал я.

Отец Бернард на секунду задумался.

— Ты помнишь, как однажды спрашивал меня про Белфаст?

— Да, преподобный отец.

— Так вот. Белфаст — это муравейник. Муравейник, постоянно разворошенный палкой. Люди несутся сначала в одну сторону, потом в противоположную. Затем палку засовывают снова, и все опять приходит в движение. Протестанты уходят из Боун в Баллисиллан, а католики из Баллисиллана уходят обратно в Боун. Католиков для Боун слишком много, но они скорее будут спать по двое в кровати, чем поселятся на протестантской улице, где есть пустые дома. Так что они пересекают Олдпарк-Роуд до Баллибоун, а протестанты в Баллибоун возвращаются обратно в дома, которые не заняли католики. И на дорогах, которые служат рубежами между землями католиков и протестантов, они пакуют свои пожитки, потом пересекают дороги, меняются домами и орут друг на друга с противоположной стороны улицы. А улица, вероятно, с десяток раз меняла свое название, представляешь? Это настоящее безумие.

— Так что же такое Боун, преподобный отец?

Странно, отец Бернард упоминал это место так много раз, а я никогда не спрашивал, где оно находится.

Перейти на страницу:

Похожие книги