Читаем Ловец сбежавших невест (СИ) полностью

Они стучали громче копыт всадников-завоевателей. Они гремели зловеще, как обвал в горах.

- Генри!

Пачкая свой красивый горчичный жилет, он налег на вагон плечом сильнее, и тот потихоньку выкатывался, медленно ехал вдоль перрона.

…Я слышала, как дребезжат стекла в окнах вагона от приближающейся неминуемой беды…

Генри, наконец, заскочил в медленно набирающий скорость  вагон через дверь в торце, и у меня мелькнула мысль, что мы погибнем вдвоем, в объятьях друг друга… И вот что  я вам скажу - это нихрена не утешает!

- Генри!!!

Из темного зева тоннеля уже неслось рычание, вой и грохот, и Генри, стиснув мой мешок, встряхнул его над рельсами. Его голос разнесся громом над станцией, и мешок отчаянно рыгнул золотыми билетами прямо на рельсы.

- Генри, мы сейчас умрем! - проорала я, вцепляясь в отчаянии в сидение и расставляя ноги пошире, чтоб меня не сразу снесло ударом… наивная!

Однако, Генри и не думал погибать.

Напротив - судя по его виду, он собирался жить долго и счастливо. Глаза его горели, волосы развевались. Он ухватил сомлевший от его властных рук мешок за верхнюю бархатную губу и за раздутую жопку, выкрикнул что-то громовым голосом и плеснул, словно воду из ведра, под колеса гудящему экспрессу, сопящему парами, как сказочный дракон.

Огнем.

Синим вампирским пламенем, которого мешок наглотался предостаточно, когда мы убегали, и я желала, чтобы он сожрал весь бушующий ад.

Экспресс вылетел из темноты, окутанный паром и магией, гладкий, как яйцо, врезался в свет, и его тут же облизнули синие языки магического пламени. Экспресс ворвался в него, в самое полымя, и огонь с гудением и грохотом рванул вверх, по стенам, слизывая золотую чешую билетиков.

Магия, объятая  вампирским огнем, взорвалась, наш вагончик толкнуло взрывом так, что мне едва руки не оторвало, которыми я намертво вцепилась в сидения, а Генри уселся на пол и чуть не выпал в дверь, прямо в огонь.

Наш вагон летел ракетой среди золотых взрывов и голубых лепестков пламени. Магия искрилась, оплетая рельсы, и колеса нашего вагона, все набирающего скорость, давили ее и уничтожали, как ядовитых змей.

- Генри! Вышло! - прокричала я, видя, как наш вагон несется не по той линии, где скрылся магический экспресс, а по какой-то другой.

- Конечно! - прокричал мне Генри в ответ, поднимаясь. Позади нас полыхала станция, вампирский огонь слизывал все, до последней бумажки, и огромная магическая ловушка демона, работающая, может, уже сто лет, рассыпалась на моих глазах искрами и переставала питать его магией…

Скоро, очень скоро стало ясно, что тоннель, по которому мчался наш вагон, был не совсем обычным. Сначала это была шахта, ведущая куда-то вглубь земли, а потом раз - и мы выкатились на открытую местность, на небольшую лесистую долину, зажатую меж  высоких гор. Тоннель, по которому мы ехали, будто бы прошивал одну из этих гор насквозь, а рельсы заканчивались буквально  через десяток метров.

- О небо, - пробормотала я, смущенная. - Где мы?

- Полагаю, в Вечном лесу, - ответил Генри. - Где-то около логова демона.

- Как-то мне неспокойно. Надо было дождаться Тристана! Как он нас найдет теперь?

- Ба! Да это его родные места. Он тут каждый камешек знает. Где-то тут, в лесу, должен быть и его старый Инквизиторий. Я написал о том, что мы отправляемся к Масляному озеру - думаю, он точнее нас с вами знает, где это.

- Вечный лес? Масляное озеро? - удивилась я. - А… где мы находимся? То есть, я хотела спросить - что это за город был, где мы сняли гостиницу?..

- Лонгброк, конечно, - ответил Генри. - Все дороги негодяев ведут в Лонгброк.

Местечко это было мрачное.

Сразу было видно, что солнце тут нечастый гость, земля почти голая, а деревья, что растут в белесом тумане, изломаны мукой, тоской по теплу и свету.

Сразу около железнодорожного тупика, заросшего черным голым кустарником, была приколочена к железному столбу табличка с названием этого странного местечка - Железный город. И столб с табличкой был странный, будто собранный из первых попавшихся кусков металла, шестеренок, пружин, обломков труб и клепанных листов.

Но все это было тщательнейшим образом подогнано, собрано, соединено вместе, в цельную конструкцию, да так, что и иголку в шов невозможно было б воткнуть!

- Гак-так-так, - промолвил Генри, коснувшись одного латунного светлого колесика, явно раздобытого в старом часовом механизме. Вот странное дело - оно закрутилось, цепляя собой другое зубчатое колесико, и столб удивительным образом ожил, задвигался. Теперь он походил на тощего господина, который снимал перед нами в приветственном жесте шляпу. - Не здешние ли умельцы починили руку Офелии?

- Вероятно, здешние, - ответила я дрожащим голосом, глядя, как откланявшийся нам механический господин водворяет на место свой цилиндр, прижимает руки к бокам, вытягивает металлические тонкие пальцы из металлических стержней и снова становится просто столбом.

Генри глянул на меня.

- Энди, а ведь здесь может быть опасно, - промолвил он вдруг. - Я знаю, что вы отважный агент, и ваша преданность Королю не вызывает у меня сомнения, но…

- Но? - подхватила я.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже