Читаем Лови день полностью

– Мери и Кори не воры! – отрезала фру Трелу. – И я искренне сомневаюсь, чтобы они были убийцами. Они просто молодые супруги, которым нужна была помощь как раз тогда, когда и мне понадобилась помощь, так что мы помогаем друг другу. – Она глубоко вздохнула, стараясь подавить раздражение. – Атна, мне действительно некогда.

– Конечно! Но нам обязательно надо встретиться! Скажем, в артас? Я прихвачу салатик со скаппином и пряников, и мы вчетвером можем чудесно пообедать и поболтать. Мы так давно не виделись, Эстра! Ну, я больше не буду тебя задерживать. Увидимся в артас, в обед. Береги себя, милая.

Она повесила трубку, оставив фру Трелу задыхаться от негодования.

Атна Бригсби придет в гости через два дня? Остановить ее, конечно, не удастся. Ее нос почуял пищу для сплетен, и она не успокоится, пока не добудет всех подробностей о Кори и Мери, а потом раззвонит по всему Джиллу и окрестностям.

Фру Трелу повесила трубку, повернулась к мойке – и ахнула, взглянув на молодую чету глазами постороннего.

Мери убирала кастрюльки, а Кори заканчивал вытирать посуду. На обоих были кожаные костюмы в обтяжку – другой одежды у них не было. На глазах у фру Трелу Мери взяла тяжелую чугунную сковороду и наклонилась, чтобы убрать ее в духовку. Фру попыталась себе представить, какое выражение лица будет у Атны Бригсби, если во время ее визита ей продемонстрируют такое же зрелище, и почувствовала огромный соблазн оставить все, как есть.

– Мери, – проговорила она, призвав себя к порядку, и пошла к плите за чайником. – Кори.

Они повернулись к ней. Молодая женщина придвинулась к своему мужу, широко открыв встревоженные глаза, казавшиеся особенно огромными на ее худеньком личике.

– Приближается зима, – сказала фру Трелу, стараясь говорить медленно, чтобы ее поняла и Мери, – и вам нужна будет теплая одежда. Завтра мы поедем в город и купим вам что-нибудь хорошее. Одежду получше, – добавила она, заметив, как неукротимые брови Кори ползут вверх.

– Фру Трелу, – пробормотал он, – купить… – Он повернул руки ладонями наружу. – Наверное, мы не купить.

Она нахмурилась.

– У вас нет денег, чтобы купить одежду, да? – Она покачала головой, притворяясь раздраженной. – И это после того, как вы столько здесь работали? Ты что, думал, что работаешь бесплатно, Кори?

– Обед, – неожиданно ответила Мери. – Ужин. Постель.

– Вы двое едите так мало, – с чувством сообщила ей старуха, – что на этом я выигрываю. Я должна вам кое-какую одежду – может, пару курток. Так мы будем в расчете за то, что вы уже успели сделать, ладно?

Мери посмотрела на мужа, а тот, как всегда, по-заморски повел плечами и чуть поклонился:

– Спасибо вам, фру Трелу.

– Всегда пожалуйста, – ответила она, неожиданно растрогавшись.

Кори взял жену за руку, и они вдвоем бесшумно выскользнули из кухни, оставив за собой только негромкое пожелание доброй ночи.

– Доброй ночи, дети, – тихо проговорила фру Трелу и повернулась к мойке, чтобы налить в чайник воды.

* * *

– Ты должна устроиться как можно удобнее, – мягко сказал Мири Вал Кон. – Позже ты сможешь проделывать это в любой обстановке, но во время обучения лучше, чтобы тебе было как можно удобнее. – Сидя на кровати, скрестив ноги, он улыбнулся. – Стоило бы расплести косу и снять сапоги. Можешь вообще раздеться, если так тебе будет лучше.

Расплетая косу, Мири ухмыльнулась:

– Мне не хотелось бы так тебя соблазнять.

– Я, – сурово заявил он, – выше этого. Не тебе считать разведчиков простыми смертными.

Она изобразила нарочито почтительный поклон ученика учителю, изумленно округлив глаза:

– Простите меня, командор. Я буду помнить.

– Постарайся, – приказал он и тут же ухмыльнулся. – А я постараюсь, чтобы мои мысли оставались чисты.

Мири встряхнула головой и быстро расчесала волосы пальцами, сев на лавку у стены, стянула с себя сапоги, а потом избавилась от одежды.

– И что теперь?

Он похлопал по кровати рядом с собой:

– Иди сюда и ляг.

Она легла на спину, устремив взгляд на его лицо и сжав правый кулак на груди.

– Тебе удобно? – спросил он. – Не холодно? Лучше, если ты вытянешь руки вдоль туловища и расслабишь пальцы. – Он ласково убрал медные пряди, прилипшие к ее щекам. Его пальцы легко скользнули по ее губам. – Даю тебе слово, шатрез: это вещь хорошая. Славная и дружелюбная, совсем не страшная. Даже я смог ей научиться с первого раза.

Она весело рассмеялась и легла так, как он ей посоветовал.

– Хорошо, – проговорил Вал Кон, обратив внимание на то, что ее мышцы по-прежнему напряжены. – А теперь я расскажу тебе, что будет происходить, а потом покажу тебе как. А потом я попрошу тебя повторить все самостоятельно, пока я буду за тобой наблюдать. Хорошо?

– Ладно.

Она смотрела прямо ему в глаза. Вал Кон положил ладони на колени, не делая попытки разорвать между ними связь.

Перейти на страницу:

Похожие книги