— Только ты ещё не начинай, — сказала я. — Он не в моём вкусе.
Она подняла руку.
— Как скажешь, — по её тону было ясно, что она мне ни на грамм не верит. — Так зачем он приходил?
— Ты знакома с Агатой Шепард?
— Не совсем. Я знаю, кто она, — она подняла глаза, лицо было серьёзным. — С ней что–то случилось?
Я кивнула.
— Она мертва. Руби нашла её тело. Знаешь переулок позади кафе Эрика?
Она кивнула.
— Руби шла там на встречу с Мэгги и со мной.
— Бедная Руби, — прошептала Абигайль. — Агата же была в реабилитационном центре и вернулась домой с неделю назад? — она покачала головой. — Это несправедливо. Снова инсульт?
Я вспомнила тёмное пятно крови на клетчатом мохеровом пальто.
— Я… я не знаю. Детектив Гордон не сказал.
— Она была хорошим директором. Помогла многим ребятишкам, — Абигайль посмотрела на стол и поморщилась. — Кэтлин, прости, я забыла сказать, что Сьюзен звонила. Она не придёт до обеда.
— Близнецы заболели? — я вспомнила, что Эрика не было в кафе. На них непохоже, чтобы оба пропускали работу.
— Она не сказала, но скорее всего. Голос был измученный.
— А Эрика не было утром в кафе. Кажется, Клер сказала, что он сломал зуб.
Абигайль сочувственно вздрогнула.
— Я продержусь. Скоро появится Кейт.
Кейт — наша практикантка.
— У тебя «Час сказок».
Абигайль, работавшая в библиотеке неполный день, была ещё и детским автором. Она часто читала детям сказки собственного сочинения. Я никогда не знала, что будет происходить во время «Часа сказок» —
однажды, придя утром в библиотеку, я обнаружила там детишек в шапочках из фольги с антеннками — и мне это понравилось.
Я глянула на часы.
— Попробую вызвать Мэри.
— Ладно, — Абигайль вернулась к книгам.
Я пошла в кабинет и позвонила Мэри.
— Буду через полчаса, — сказала она. — Ты отрываешь меня от кучи грязного белья, но оно не будет скучать.
Я поблагодарила её и пошла вниз, сообщить Абигайль, что Мэри на подходе. Было девять. Абигайль включила полное освещение, а я отперла дверь и начала мысленно сверяться со списком дел на это утро.
— Я разберу оставшиеся книги, — сказала Абигайль. — Кофе готов. Крепкий, как ты любишь.
— Спасибо. Я выпила всего лишь одну чашку за всё утро.
— Разве можно выпускать тебя в ничего не подозревающий мир, когда ты не выпила минимум две чашки? — поинтересовалась она, стараясь сохранять серьёзное лицо.
Я задумчиво посмотрела на неё:
— Нет.
Мы обе рассмеялись.
Лицо Абигайль снова стало серьёзным.
— Кэтлин, я не спросила. Как Руби?
— Её слегка трясло. С утра она должна была работать в магазине и решила, что пойдёт. С ней Мэгги.
— Рада, что с ней всё нормально.
Я вспомнила, как Руби стояла в переулке, сжавшись от холода, дрожа в объятиях Мэгги.
— Да, я тоже, — ответила я.
Абигайль смахнула пыль с большой настольной книги о Сахаре.
— Нет, всё–таки это несправедливо, — снова произнесла она. — Я не верю, что Агата умерла.
Позади раздался грохот. Я подскочила и резко обернулась. Там стоял пепельно–бледный Гаррисон Тейлор, рядом с ним валялась его трость.
6
— Гарри, всё в порядке? — спросила я.
Ему понадобилась секунда, чтобы сфокусироваться на мне.
— Эээ… да… я… я становлюсь неловким. — Он хотел взять трость, но я наклонилась и подала её. — Спасибо, дорогая, — сказал он. Я заметила, что он всё ещё бледен. Он провёл рукой по подбородку, скрюченные суставы пальцев натягивали тонкую как бумага кожу. — Я правильно расслышал, Кэтлин? — спросил он с беспокойством в голубых глазах. — Агата Шепард… умерла?
Я кивнула и положила руку ему на плечо. И была удивлена, когда он положил свою руку поверх моей.
— Мне жаль, — мягко сказала я.
— Мне тоже, — ответил старик.
Вошёл его сын.
— Вот ты где, — сказал он с ноткой раздражения. — Я вернулся к пикапу, а тебя там нет.
— Конечно, ведь я здесь, — заявил Гаррисон.
— Это я вижу, — сухо ответил Гарри–младший. — Я же сказал ждать в машине.
— Мне не шесть лет, — огрызнулся Гаррисон, — и я не хотел сидеть в машине.
Гарри раскрыл рот, чтобы сказать что–то ещё, но то ли наши лица, то ли то, как мы стояли, подсказали ему, что что–то не так.
— Что случилось? — спросил он, всё раздражение куда–то испарилось.
Я взглянула на старика, он встретился со мной глазами и опустил их.
— Агата Шепард, — начала я, пожала руку старого Гарри и отпустила, — она… она умерла.
Лицо Гарри–младшего побледнело.
— Прости, папа, — сказал он. — Ты… ты же работал с Агатой, ты знал её.
— Да, — сказал Гаррисон. Я заметила, как сильно он сжимает трость.
Гарри–младший снял кепку и провёл рукой по голове.
— Что случилось?
Я пыталась не думать о теле Агаты, лежавшем в том переулке, или о том, как они ссорились с Гарри и их гнев искрился в холодном ночном воздухе.
— Никто пока точно не знает, — наконец сказала я.
Он посмотрел на отца.
— Как ты?
— Я бы не против присесть, — сказал старик. — И если это кофе, — он показал на кружку Абигайль, — то я не против выпить чашечку.
— Тебе нельзя больше одной чашки.
Гаррисон пригвоздил сына взглядом.
— Если бы я делал только то, что можно, тебя бы вообще не было.
Гарри вздохнул.
— Ты упертый старый о… — взглянув на меня, он запнулся, — человек.