Примечания
1
Используется созвучие фамилии знаменитых сказочников с английским словом «grim», что в переводе означает «печальный, мрачный».
2
Антипасто – традиционная горячая или холодная мясо-овощная закуска в итальянской кухне; как правило, подается перед пастой.
3
Горный лев – пума, кугуар.
4
Содружество – так официально называются следующие штаты: Пенсильвания, Массачусетс, Вирджиния и Кентукки. Название подчеркивает объединение административных единиц, судопроизводства и управления.
5
Ключ «Фи Бета Каппа» – почетный знак за особые заслуги в гуманитарных и прочих науках; впервые его начали выдавать выпускникам колледжа Уильяма и Мэри в 1776 году, впоследствии – особо отличившимся выпускникам Йельского университета.
6
Менса (Mensa) – в переводе с латинского «стол», «застолье»; в данном случае, общество «круглого стола», одно из старейших сообществ людей с высоким коэффициентом интеллекта.
7
Гарри Гудини (наст. Эрик Вайс, 1874–1926) – знаменитый американский иллюзионист и гипнотизер, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.
8
«Сокровища Сьерра Мадре» − американский фильм 1948 г. (режиссер Дж. Хастон, в главной роли Хамфри Богарт), рассказывает о приключениях двух бедняков в Мексике, где они ищут золотоносную жилу.
9
АНБ (
10
Остров Гдетотам (по-другому Нетландия, Нетинебудет;
11
Лэнгли – штаб-квартира ЦРУ в Хэмптоне, шт. Вирджиния.
12
Джон Доу – так в американской уголовной и судебной практике называют труп мужчины, личность которого не установлена.
13
Услуга за услугу (
14
Предупреждение Миранды (
15
«Балтимор Рэйвенс» (
16
Лига Плюща – ассоциация восьми частных престижных университетов в семи штатах на северо-востоке США.
17
Даниэла Стил (р. 1947) – американская писательница, автор многочисленных любовных романов, ставших бестселлерами.
18
SAT – экзамен из трех разделов: анализ текста, математика и письмо.
19
«Канзас Сити Чифс» – профессиональная футбольная команда (американский футбол).
20
«Вашингтон Редскинс» – профессиональный футбольный клуб (американский футбол).
21
Питчер – подающий в бейсболе, одна из двух ключевых фигур на поле.
22
Modus operandi (
23
Гора Рашмор – национальный мемориал с вырезанными в граните гигантскими барельефами выдающихся президентов США; находится близ Кейстоуна, штат Южная Дакота.
24
Галстук боло – галстук в виде тонкого кожаного шнура с зажимом.
25
Pro Per – сокращение, используется для обозначения отдельной персоны.
26
Пери Мейсон – адвокат, герой знаменитой детективной книжной серии Э.С. Гарднера.
27
Вуайеризм (от