– Подумай о его родителях, – сказал он. – Подумай о маленьком Викторе Хоби. Открой энциклопедию на «Н» – «нормальная американская семья», и ты увидишь трех Хоби, преданно глядящих на тебя. Да, Вьетнам меняет людей. Пребывание там немного расширяет горизонты. И его родители это понимали. Они знали, что дурацкий маленький магазинчик в Брайтоне не для него. Они предполагали, что Виктор начнет работать на нефтяные компании, будет летать на буровые вышки, расположенные в Персидском заливе. Однако не станет рвать связи с родителями в любом случае, верно? Он не мог бы их попросту бросить. Неужели он в течение тридцати лет не навестил бы своих родителей? Неужели в его досье ты увидела какие-то основания для подобного поведения?
– Может быть, он совершил какой-то проступок. Сделал нечто постыдное. Возможно, участвовал в чем-то вроде событий в Май-Лай[15]
. Может быть, ему было стыдно возвращаться домой. Может быть, он хотел скрыть какую-то тайну.Ричер нетерпеливо махнул рукой:
– Тогда мы нашли бы это в его досье. Кроме того, у него не было такой возможности. Виктор Хоби служил пилотом вертолета, а не пехотинцем. Он не входил в непосредственный контакт с врагом.
К ним подошел официант, держа наготове блокнот и карандаш.
– Десерт, кофе? – спросил он.
Они заказали малиновое мороженое с орехами и черный кофе. Джоди подняла бокал с темно-красным вином и сделала несколько последних глотков.
– Так что же нам делать?
– Он умер, – повторил Ричер. – Рано или поздно мы получим тому доказательство. И тогда мы вернемся и расскажем его родителям, что они напрасно ждали сына в течение тридцати лет.
– А что мы скажем себе? Что на нас напали призраки?
Он пожал плечами и ничего не ответил. Принесли десерт, и они съели его в молчании. Потом появился кофе и чек в изящной кожаной папке с золотым логотипом ресторана. Джоди положила сверху свою кредитку, даже не открыв папку. Потом она улыбнулась.
– Замечательный обед, – сказала она.
Ричер улыбнулся в ответ:
– Замечательная компания.
– Давай на время забудем о Викторе Хоби, – предложила Джоди.
– О ком? – спросил Ричер, и она рассмеялась.
– Так о чем же мы будем думать? – поинтересовалась Джоди.
Он улыбнулся:
– Я думал о твоем платье.
– Тебе оно нравится?
– Мне кажется, оно чудесное, – ответил Ричер.
– Вот как?
– Но оно может выглядеть еще лучше. На полу.
– Ты так думаешь?
– Совершенно уверен. Впрочем, сейчас это лишь предположение. Тут требуется эксперимент. Иными словами, нужно провести сравнение – до и после.
Джоди опустила глаза и сделала вид, что грустно вздыхает.
– Ричер, нам нужно вставать в семь часов. Ведь у нас ранний рейс, верно?
– Ты молода, – напомнил Ричер. – Если я в силах это выдержать, то уж ты наверняка.
Она улыбнулась. Отодвинула свой стул и встала. Отошла от стола и медленно повернулась кругом в проходе. Платье сидело как влитое. Оно было подобно ножнам, но не стесняло движений. Сзади оно выглядело великолепно. Джоди вернулась к столику и наклонилась к его уху.
– Ладно, это «до». А теперь пойдем скорее, пока ты не забыл и можешь сделать сравнение.
Семь часов в Нью-Йорке наступило на час раньше, чем в Сент-Луисе. О’Халлинан и Сарк провели этот час в участке, планируя свой день. За ночь для них скопилось несколько посланий: сообщения из больниц, доклады ночных патрульных, которые участвовали в разборке домашних скандалов. Во всем этом следовало разобраться, отыскать оптимальную последовательность действий с учетом срочности и места. Прошла обычная ночь в Нью-Йорке, из чего следовало, что О’Халлинан и Сарк получили список из двадцати восьми новых жалоб, требовавших их внимания. Вот почему звонок в пятнадцатый участок был сделан только без десяти восемь.
О’Халлинан набрала номер и на десятом гудке добралась до дежурного сержанта.
– Вы увезли черный «сабурбан», – сказала она. – Пару дней назад он был разбит во время столкновения на Нижнем Бродвее. Что вы с ним сделали?
Было слышно, как сержант перебирает бумаги.
– Он на штрафной стоянке. Вас что-то интересует?
– В больнице лежит женщина со сломанным носом. Ее доставили туда люди на «тахо», которые также являются владельцами черного «сабурбана».
– Может быть, она сидела за рулем. В столкновении участвовало три машины, но мы сумели найти только одного водителя. Водитель «сабурбана», виновник столкновения, исчез. Кроме того, в столкновении участвовал «олдс-бравада», водитель и пассажир уехали с места происшествия. «Сабурбан» принадлежит какой-то корпорации или финансовому фонду.
– Фонд на Кайманах? – спросила О’Халлинан. – Именно он владеет «тахо».
– Верно, – согласился сержант. – «Бравада» принадлежит миссис Джоди Джейкоб, но она заявила, что автомобиль украден. Это, случайно, не та женщина со сломанным носом?
– Джоди Джейкоб? Нет, нашу женщину зовут Шерил.
– Ладно, значит, она водитель «сабурбана». Она маленького роста?
– Да, пожалуй, – сказала О’Халлинан. – А почему вы спрашиваете?
– Сработала аварийная предохранительная подушка. Вполне возможно, что невысокая женщина могла получить таким образом подобную травму. Такое случается.
– Хотите проверить?