– Обмотай скотчем запястья Шерил, – приказал он.
Мэрилин пошевелила бедрами, чтобы поправить платье, и он улыбнулся, глядя на нее. Взгляд Мэрилин заметался от скотча к Шерил, лежащей на полу.
– Переверни ее, – сказал Хоби.
Свет из окна отражался от блестящего пистолета. Мэрилин опустилась на колени рядом с Шерил. Потянула за одно плечо, потом за другое, пока не перевернула ее на живот.
– Соедини локти, – велел Хоби.
Мэрилин замерла, и он чуть-чуть приподнял пистолет, а затем и крюк, широко расставив руки и демонстрируя ей свое оружие. Шерил снова пошевелилась. Ее кровь собралась в лужицу на ковре. Мэрилин обеими руками соединила локти у нее за спиной.
– Еще ближе, – взглянув на результат, приказал Хоби.
Мэрилин отковырнула кончик ленты ногтем и несколько раз обернула руки Шерил сразу под локтями.
– Как можно плотнее. До самого верха, – руководил Хоби.
Она накручивала ленту, поднялась выше локтей, затем опустилась к запястьям. Шерил пошевелилась и попыталась высвободиться.
– Так, а теперь посади ее, – сказал Хоби.
Мэрилин с трудом усадила Шерил со связанными за спиной руками. Ее лицо было перепачкано кровью, нос распух и посинел. Губы тоже опухли.
– Заклей ей рот, – продолжал Хоби.
Мэрилин зубами оторвала кусок скотча примерно в шесть дюймов длиной. Шерил тем временем моргала и пыталась понять, что происходит. Мэрилин с несчастным видом пожала плечами, словно пыталась перед ней извиниться, а потом приклеила скотч к ее рту. Лента была толстой, с плотными укрепляющими нитями внутри серебристой пластиковой оболочки, блестящей, но не скользкой из-за выпуклых поперечных полосок. Мэрилин провела по ним пальцами, чтобы лента как следует прилипла. Из носа Шерил пошли пузыри, и в глазах появилась паника.
– Господи, она не может дышать! – закричала Мэрилин.
Она хотела сорвать скотч, но Хоби оттолкнул ее руку.
– Вы сломали ей нос, – сказала Мэрилин. – Она не может дышать.
Пистолет был нацелен прямо ей в голову. Всего в восемнадцати дюймах от нее. Рука, его державшая, не дрожала.
– Она умрет, – с трудом проговорила Мэрилин.
– Чертовски верно, – ответил Хоби.
Мэрилин в ужасе уставилась на него. Кровь с шипением пузырилась вокруг разбитого носа Шерил, глаза были широко раскрыты от страха, грудь тяжело вздымалась. Хоби не сводил глаз с лица Мэрилин.
– Ты хочешь, чтобы я был хорошим? – спросил он.
Она усиленно закивала.
– А ты будешь хорошей?
Мэрилин посмотрела на подругу. У той конвульсивно вздымалась грудь, требуя воздуха, которого не было. Голова раскачивалась из стороны в сторону. Хоби наклонился и приставил крюк к липкой ленте на губах Шерил, отчаянно мотавшей головой. Затем он воткнул острие крюка в серебристую ткань. Шерил замерла, а Хоби пошевелил рукой слева направо, вверх и вниз. Снова вытащил крюк. В скотче появилась дыра с неровными краями, в которую начал поступать воздух. Лента прилипала к губам Шерил, потом надувалась, когда она изо всех сил старалась набрать в легкие воздуха.
– Я был хорошим. Теперь ты моя должница, – сказал Хоби.
Шерил с трудом вдыхала воздух сквозь дыру в липкой ленте. Она сосредоточилась на этом процессе и, прищурившись, смотрела вниз, словно хотела убедиться, что воздух действительно поступает. Мэрилин, похолодев от ужаса, сидела на коленях и смотрела на нее.
– Помоги мне довести ее до машины, – сказал Хоби.
Глава 10
Честер Стоун остался один в ванной офиса на восемьдесят восьмом этаже. Тони заставил его туда войти. Без применения физической силы. Он просто стоял и молча указывал, и Стоун поспешил пробежать по ковру в майке и трусах, черных носках и начищенных ботинках. Потом Тони опустил руку, сказал, чтобы Стоун оставался в ванной, и закрыл за ним дверь. Со стороны офиса раздавались какие-то приглушенные звуки, а через несколько минут все ушли – было слышно, как захлопнулись двери и загудел лифт. Потом стало тихо и темно.
Стоун сидел на полу ванной, опираясь спиной о серую кафельную плитку, и смотрел в тишину. Он знал, что дверь ванны не заперта. Когда дверь закрылась, он не услышал щелчка замка. Ему было холодно. Холод от плиток пробирался сквозь тонкую ткань трусов. Стоун начал дрожать. Ему хотелось есть и пить.
Он внимательно прислушался. Ничего. Стоун поднялся на ноги и подошел к раковине. Повернул ручку крана и прислушался к шуму бегущей воды. Ничего. Он наклонил голову и стал пить. Зубы коснулись металлической поверхности крана, и Стоун ощутил вкус хлорированной городской воды. Он задержал воду во рту, чтобы увлажнить сухой язык. Потом проглотил воду и выключил кран.