В комнате наступила долгая тишина. Как бы ей хотелось знать, о чём он думает! Но взгляд его невероятных льдисто-голубых глаз снова стал непроницаемым.
— Нет, — медленно выговорил Рейф. — Англия изменилась не так сильно.
Стук в дверь испугал их обоих и милосердно нарушил молчание. Хиггинс принёс завтрак.
Рейф взял поднос и снял с него крышку. Здесь были бекон и яйца, тосты, джем и мёд и большой кофейник со свежим горячим итальянским кофе. Была даже рыбья голова для Клео. Утащив голову за свою корзинку, кошка рычанием высказывала своё одобрение угощению.
Аиша чувствовала себя опустошённой. Он только что подтвердил все её страхи. Незаконнорождённая дочь сэра Генри Клива не представляет никакого интереса для её бабушки. Или для него.
Аиша сделала глубокий вдох. Быть посему. Она начала новую жизнь на улицах Каира будучи ребёнком. Сделает это ещё раз в Англии.
— С чего ты предпочтёшь начать? — спросил Рейф. — С кофе или еды?
Галантен до самого конца. Словно она только что не призналась, что обманывала его.
Запах кофе пробудил чувства Аиши, и неожиданно она поняла, что умирает с голоду.
— Для начала кофе, пожалуйста.
Он налил чашку дымящегося тёмного напитка, добавил два кусочка сахара и немного молока и передал чашку Аише. Он точно знал, какой именно кофе она любит. Откуда?
Она вдохнула запах, затем, не торопясь, пригубила кофе. Амброзия. Горячий напиток спустился по пищеводу, и она почувствовала себя более спокойной. И более голодной.
Рейф передал ей тарелку с беконом и яйцами.
— Съешь всё, — сказал он. — После всего, что ты пережила за последние двадцать четыре часа, тебе необходима пища.
Он был прав. Вчерашним днём и ночью так много всего случилось, что и душа её, и разум, казалось, были истерзаны. Пираты, смерть, её первый раз с мужчиной — вероятно, последний именно с этим мужчиной — и раскрытие её обмана.
И она не ела с середины вчерашнего дня. Неудивительно, что её мучил голод.
Господи, как же она надеялась, что не забеременела!
— Наконец-то бекон, — одобрительно заметил Рейф. Он ел быстро, но изящно, опрятно и в то же время с удовольствием. Весь завтрак он галантно следил за тем, чтобы у неё было всё, в чём она нуждалась: соль, кофе. Он даже намазал ей маслом тост, а затем передал мёд.
— Мальта знаменита своим мёдом, — рассказывал он. — Местные чёрные пчёлы свирепы, но мёд пикантный и сладкий. Попробуй.
Аиша намазала немного золотистого лакомства на тост. Действительно восхитительно. Дикий чабрец, лимон и что-то острое.
«Хорошо, что я всё рассказала ему сейчас», — решила Аиша, доедая последний кусочек тоста. Было бы ещё лучше, если бы она сделала это до того, как они отдались друг другу. А ещё лучше, если бы они вообще этого не делали.
Нет. На самом деле она не могла искренне сожалеть об их ночи. Оставить Рейфа, так и не узнав, на что это похоже — лежать рядом с ним, чувствовать его глубоко внутри себя, частью себя… её тело всё ещё пульсировало от легчайшего эха прошлой ночи.
Изумительно, как и говорила Лейла.
Аиша смотрела, как он с хрустом уничтожает последний кусок тоста своими крепкими, белыми, ровными зубами, и понимала, что, рассказав ему всю правду, она поступила правильно. Пусть в глубине сердца она и оплакивала то, что могло бы быть. Пусть острые стрелы сожаления и пронзали её время от времени.
Рейф был правдив, искренен и благороден.
Если бы она не открылась ему, эта тайна медленно, но неизбежно отравила бы их брак. Кто-то может схоронить свою вину и жить дальше, но не Аиша.
Словно топор, готовый опуститься в любой момент, постоянно был бы занесён над её головой. «Быстрая, чистая ампутация лучше медленной смерти от яда», — сказала она сама себе.
Она поступила правильно, но лучше от этого себя не чувствовала.
Она любила Рейфа. Она потеряла его. Но, по крайней мере, он принадлежал ей одну ночь.
— Закончила? — спросил Рейф.
Аиша в недоумении посмотрела на стол. Они съели всё.
Рейф осторожно потянул пустую кофейную чашку из её руки. Она прижимала её к груди словно ребёнка.
Сложив всё на поднос, Рейф подготовил его для Хиггинса. «Все солдаты так аккуратны?», — с удивлением подумала Аиша.
— Я всегда знал, что есть что-то, чего ты мне не говоришь, — почти непринуждённо заметил Рейф. — Я рад, что ты наконец-то открылась. И сделала это до нашего прибытия в Англию.
Он подтвердил её худшие страхи.
— Что ты будешь делать, когда мы там окажемся? — спросила Аиша.
— В Англии? Всё будет зависеть от погоды. Возможно, найму экипаж и форейтора.
Форейтор — это человек, который управляет запряжёнными в экипаж лошадьми и самим экипажем. Это она знала.
— Я поеду одна?
— Одна? Разумеется, нет, — Рейф нахмурился. — С чего ты решила, что я позволю тебе проделать весь этот путь одной?
Аиша просто смотрела на него:
— Я не была уверена, захочешь ли ты вообще везти меня в Кливден.
— Господь всемогущий, за кого ты меня принимаешь? Ты подумала, что я просто брошу тебя в Саутгемптоне, чтобы ты сама заботилась о себе? — его голос обдавал ледяным холодом.
Аиша смущённо взмахнула рукой:
— Меня бы это не удивило.