Читаем Ловушка для орла полностью

– Они напали на нас, а мы еще будем обсуждать с ними час и место боя? – возмутился Эдмунд. – Мы ведь не турнир устраиваем, когда надо благородно обговорить правила и запреты. Мы отвечаем за каждую пядь английской земли, которую обязаны отвоевать у захватчиков!

Старый граф гневно взглянул на сына:

– Мы обязаны сохранить войска, а не положить их против более сильного противника! И мы в ответе перед Господом за каждого павшего в сражении воина.

Говоря это, он повысил голос, что с престарелым графом случалось нечасто. Потом он успокоился и сказал уже сдержаннее:

– Я старый воин, и мой опыт говорит, что прежде, чем прольется кровь, мы должны думать не о битве, а о том, что случится после нее, будь то победа или поражение. И учтите, любой глупец знает, как ввязаться в драку. Но лишь умный думает, что будет, когда драка закончится.

– Надо думать о победе, а не о том, что будет после нее, – не унимался Эдмунд.

– Победу еще надо завоевать, – отмахнулся от сына Суррей. И жестом подозвал Майсгрейва: – Сэр Дэвид, вы лучше других знаете местность, покажите же нам, где находится замок Форд. Обсудим местоположение ставки Стюарта и его войск.

Дэвид подошел к столу, на котором была расстелена большая карта, и стал пояснять. Вот это замок Форд, указал он на изображение. Он находится у реки Тилл, а западнее него имеются холмы, называемые Флодденскими. Если армия Якова стоит на них, то, учитывая прошедшие дожди, атаковать шотландцев будет сложно. Англичанам придется взбираться по склону к окопавшемуся неприятелю, а каждый воин знает, что это чревато большими потерями. К тому же известно, что у Якова имеются пушки, при помощи которых он может разбить атаку без особых потерь для себя.

– Значит, нужно выманить шотландцев в низину? – спросил лорд Стэнли, внимательно слушавший Майсгрейва. – Видит Бог, если Яков не глупец, он никогда не пойдет на подобное, не откажется от выгодной позиции.

– Однако вряд ли он будет отсиживаться на Флодденском холме, если планирует продолжать завоевания, – заметил лорд-адмирал. – И, отец… простите, господа, я говорю с главнокомандующим, – поправился адмирал, смутившись от своей оговорки. – Лорд командующий прав, предлагая обсудить с шотландцами место боя. Кто знает, возможно, Яков согласится сразиться с нами по правилам честной борьбы.

В итоге было решено отправить к Якову герольда, причем лорд Дакр посоветовал, чтобы Майсгрейв дал тому проводника из своих людей, ибо только местные жители знают все пути в диком крае Пограничья.

После совета Дэвид разыскал Тони Пустое Брюхо. Этот унылый парень больше всех жаловался, что его недокармливают, а без наваристой похлебки он теряет силы и не сможет сражаться.

– Тебе пока и не придется сражаться, Тони, – похлопал его по плечу Майсгрейв. – Ты будешь сопровождать нашего герольда в ставку шотландского государя. А заодно постараешься переговорить с ним и передашь кое-что от меня, – сказал он, чуть понизив голос.

Пока Дэвид объяснял, что надо сделать, длинное лицо ратника все больше вытягивалось, а глаза, наоборот, стали круглыми, и он так посмотрел на рыцаря, словно тот повредился умом.

– Сэр Дэвид, правильно ли я вас понял? Вы говорите, чтобы я передал, что вы вскоре прибудете, дабы сражаться за шотландцев?

– Тсс, парень. Да, ты правильно меня понял. Но если веришь мне, не обсуждай мой приказ, а постарайся выполнить.

– Я вам верю, сэр, – уныло кивнул Тони. – Надеюсь, вы знаете, что делаете.


Утром следующего дня немного распогодилось, и, когда нарядный герольд в сопровождении человека Майсгрейва отправился к Форд-Каслу, настроение в лагере было даже приподнятое. А неугомонный старик Суррей решил, пользуясь погодой, провести смотр войск.

И тут случилось неожиданное. Старый граф как раз проезжал мимо выстроившихся отрядов, когда к нему галопом подскакал и резко осадил лошадь вооруженный до зубов всадник в шлеме с опущенным забралом. Телохранители Суррея кинулись к незнакомцу, но тот ловко обошел их и, соскочив с лошади, упал перед командующим на колени.

– Прошу выслушать меня, милорд, и решить мою судьбу! – раздался его приглушенный забралом голос. – Я привел к вам пару сотен отважных приграничных риверов, готовых сражаться за вас, если нам это будет позволено.

– Но кто вы, сэр? – спросил граф.

– Я признаюсь в этом, если мне будет даровано прощение и позволено доблестью и жизнью служить вашей милости.

Дэвид, как и другие, поспешил к Суррею, но замер в стороне, ибо узнал этого ретивого воина. Какая дерзость! Но, черт возьми, какая славная дерзость!

Суррей произнес:

– Я не знаю, в чем ваша вина, сэр, но желание сражаться за Англию в этот непростой час заслуживает поощрения. И если вы не предали своего сюзерена и не оскорбили чести благородной дамы, я буду готов простить вас и возьму под свое командование.

– Упаси Господь, чтобы я был повинен в столь тяжких грехах! Вина же моя в том, что я участвовал в убийстве шотландца, который причинял англичанам зло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майсгрейв

Похожие книги