Читаем Ловушка для орла полностью

Клем вновь стал давиться рыданиями. И опять заговорил, повторяя, что он не отказывался исполнить приказ госпожи. Просто продумал все и ждал часа, когда можно будет взяться за дело, не вызвав подозрений. Откуда ему было знать, что Мойра уже покинула Нейуорт? Оливер, когда хотел, мог провернуть дело так, что и звука не услышишь. Да и не следил за ним Клем. А под утро, когда дождь уже прекратился, он проснулся, как и намеревался изначально, и, решив, что сейчас самое время действовать, тихо вышел. Страж на стене как раз отошел, и Клем неслышно поднялся по лестнице…

Он готов был говорить об этом снова и снова.

– Там было темно, но я слышал, как похрапывает на лежанке старуха Эви. У стены, где стояло ложе той, другой, не доносилось ни звука. Тьма такая была… Я тихо скользнул к ложу, и тут она зашевелилась. Говорю же вам, как мне было различить в такой-то тьме, что это Грейс!

– Довольно! – Дэвид поднялся. – Ты совершил очередное преступление по воле моей покойной супруги, но она же и пострадала за свои злодеяния. Вы оба преступники. И все-таки мне жаль, Клем, что столь толковый воин, как ты, на рассвете умрет в петле. Молись, если ты еще можешь. Я прикажу, чтобы тебя посетил капеллан Дерик и ты мог покаяться.

Он выходил и слышал, как Клем сквозь рыдания и смех выкрикивал, что Дерик побоится к нему идти. Что этот лизоблюд будет опасаться смотреть в глаза человеку, который, в отличие от самого капеллана, до конца оставался верен своей госпоже.

«У бедняги, похоже, помутился ум. Он полностью спятил, и казнить его – это, по сути, проявить милосердие. А ведь в нынешних обстоятельствах каждый воин на счету, – подумал Майсгрейв и тут же отбросил эту мысль: – Но не этот».

А еще он подумал, что сейчас пойдет в своей дочери Матильде. Ребенок пережил такое горе, и отцу необходимо побыть с малышкой. Надо проследить, чтобы никто не сообщил девочке, что ее мать сама повинна в случившемся.

При мысли о Тилли Дэвиду стало немного легче. Вздохнув, он возблагодарил Бога, что Мойра нынче в безопасности. И подумал, что теперь он может начать строить планы.

Но нет. Его ждут совсем другие дела и обязанности. Еще ничего не окончено, и одному Всевышнему ведомо, что их ждет.

Глава 9. Прекрасная дама и король

В ночь, когда от Геронов приехали за Мойрой, ее с трудом удалось разбудить. Женщина была такой сонной, что едва смогла встать – ее клонило в сон и она почти не отдавала отчета, что происходит. Собиравшая ее в путь Дженни что-то ворчала, мол, вон и Эви дрыхнет, как сова в полдень, а могла бы и помочь со сборами. Да и с самой леди Мойрой что-то неладное. За ней родич приехал, можно сказать, родной дядюшка, а она насилу разлепила глаза при этом известии. Но ей ведь надо поторопиться, чтобы они успели тайно покинуть замок. «Почему тайно?» – вяло подумала Мойра.

Она непрестанно зевала и пыталась собраться с мыслями. Итак, она сейчас встретится с первым из представителей рода Геронов, к которому принадлежит по праву рождения. Но не мог бы он приехать под утро, чтобы она могла немного поспать?

Правда, когда они спустились под дождь и старый Оливер укутал ее своим плащом, она наконец-то заставила себя улыбнуться. Славный все же человек этот однорукий рыцарь. Мойра сдружилась с ним, пока гостила в Нейуорте. Его радушие и доброжелательность нашли живейший отклик в душе молодой женщины, даже жалко было расставаться с ним. И она, пожалуй, будет скучать по Нейуорту, по его обитателям, по славной малышке Тилли с ее интересом ко всему неизведанному, по старой ворчунье Эви, по Дженни и ее веселому супругу Эрику, который почти каждый вечер вызывал жену из покоев гостьи, и они целовались на ступеньках винтовой лестницы, ведущей в башню. Да и толстяк Лео, местный повар, который кормил ее всякими лакомствами, такой забавный. А Дэвид… Мойра чувствовала все это время, как он напряжен из-за того, что она в замке, где обитает его супруга. Пожалуй, теперь ему станет легче. А еще Мойра вдруг ощутила, что и сама испытывает облегчение оттого, что уедет и не будет постоянно чувствовать на себе взгляд его покалеченной жены. Мойра не единожды ощущала его, когда выходила во двор или прогуливалась по куртинам стен. Грейс наблюдала за ней из своего окна, и Мойра готова была даже злиться на нее… если бы не понимала – леди Грейс Майсгрейв в своем праве. Эта женщина совсем не такая, как Нан Маккензи, покладистая и с готовностью переложившая бремя супружеских обязанностей на молодую любовницу мужа. Грейс, даже став калекой, будет бороться за супруга. Значит, она им очень дорожит, поняла Мойра. Сама же она должна забыть о том, что связывало ее с рыцарем Пограничного края, если желает благополучия любимому. Но у нее есть утешение – его дитя под сердцем. С этим она и уедет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майсгрейв

Похожие книги