Читаем Ловушка для простака полностью

— По поводу ренты? — переспросил я, прикидываясь удивленным. — Если вам нужно, я легко могу это уладить.

— Каким образом?

— Поменяв фирму, которая занимается вашей недвижимостью. Я знаю одну фирму, которая в два счета добьется для вас повышения платы за жилье.

— Тогда чего же мы ждем?

— Письма в «Харрисон и Форд» за вашей подписью, где вы уведомляете, что с первого числа будущего месяца они вас больше не представляют.

— Они собирали ренту для моей семьи больше сорока лет.

— Когда слуга становится бесполезен, всегда разумнее избавиться от него.

Похоже, мои слова задели ее за живое.

— Смотрите, чтобы я в дальнейшем не припомнила вам это высказывание!

— Ничего у вас не выйдет, — резко ответил я. — Я не считаю себя вашим слугой. Пусть ваш дворецкий думает, что мне можно подсунуть шампанское для слуг, — такая выходка ему может дорого обойтись. Да, я для вас, конечно, полезен, мисс Шелли, но не считайте меня своим слугой.

— Не выходите из себя, прошу вас, — голос ее звучал немного испуганно. — И не обращайте внимания на Харджиса. Все же он вам в отцы годится. А мы с вами поладим, я уверена.

Я промолчал.

Своего я добился — она поняла, что вить из себя веревки я не позволю. А не нравится — пусть возвращает Ледбитера.

Помолчав еще немного, я сказал: — Когда буду уходить, я продиктую письмо для «Харрисона и Форда» и попрошу вас подписать.

Она таращилась на меня, шмыгая крючковатым носом. Не знаю, быть может, она полагала, что так выглядит красивее, на меня же она производила впечатление капризной расфуфыренной куклы.

— Да, мистер Уинтерс, вот это утречко! Даже не припомню, когда мне удавалось настолько поладить с представителем вашего банка.

— Тогда у меня есть еще одно предложение, на сладкое: вы, кажется, хотите продать дом № 334 по Вестерн-авеню Моу Берджесу?

Она вскинула голову и пронизывающе посмотрела на меня.

— Да, я вижу, вы хорошо подготовились. Неужели вы нашли решение и на сей раз?

— Никакого решения здесь и не требуется. Берджес хочет превратить ваш дом в бордель. Так что только от вас зависит, хотите ли вы, чтобы дом, принадлежавший когда-то вашему отцу, превратили в бордель?

По тому, как она внезапно нахмурилась, я понял, что поставленный ребром вопрос пришелся ей не по вкусу.

— Вообще-то проблема еще и в жильцах, — сказала Вестал Шелли после некоторого раздумья. — Мистер Ледбитер заявил мне, что я не должна выселять их. Его очень расстроило, что они могут оказаться на улице.

— Это я устрою, не беспокойтесь.

Она приподняла брови.

— Как вам это удастся?

— Об этом вам не стоит беспокоиться, уверяю вас, мисс Шелли. Я обо всем позабочусь, так что все будет шито-крыто.

— Хорошо. В таком случае я хотела бы продать дом.

— Сегодня же днем я улажу этот вопрос с Берджесом.

— Что ж, это очень приятно, мистер Уинтерс. Не ожидала, что вы окажетесь столь энергичным.

— Просто в банке стали забывать неписаное правило: клиент всегда прав.

Вестал посмотрела на стоявшие на столике часы.

— О, это правильное время? Через час у меня важная встреча, а я еще даже не одета.

Отшила она меня, пожалуй, грубовато. Получила все, что хотела, и теперь спешила избавиться от меня.

Я поднялся.

— Рада была познакомиться с вами, мистер Уинтерс, — сказала она, протягивая мне костлявую руку. В моей ладони ее ладонь казалась хрупкой и крохотной, как птичья лапка. — Мне кажется, что вы очень смышленый и прыткий молодой человек, и это меня радует. Я так и скажу мистеру Стернвуду.

Я осклабился.

— Мисс Шелли, есть еще пара пустячков, которые вы бы могли сделать для меня.

— Вот как? — в ее голосе прозвучал ледяной холод. — Что же я могу сделать для вас, мистер Уинтерс?

— Я хочу как можно быстрее уладить ваши дела. Но у меня нет машины. Было бы очень кстати, если бы вы смогли одолжить мне машину на день-другой.

— Но разве банк не должен обеспечивать вас транспортом?

— Я не хочу, чтобы банк раньше времени узнал о переменах, которые мы с вами наметили, — пояснил я. — Но если у вас нет лишней машины…

— Лишней машины? — В ее голосе зазвенел металл. — Да у меня шесть лишних машин!

— Тогда, быть может, вы одолжите мне одну? Она закусила губу. Чувствовалось, что ей чертовски неприятно расставаться с машиной. Как и с чем-либо другим.

— Что ж, пожалуй, да. Только на день или на два. Хорошо, ступайте в гараж, Джо даст вам машину.

— Если вас не затруднит, позвоните ему, пожалуйста. Не хочу, чтобы мне досталась машина такого же класса, как шампанское.

На секунду ее глаза яростно сверкнули, потом она внезапно расхохоталась.

— Наглости вам не занимать, но вы мне начинаете нравиться. Во всяком случае, вы точно знаете, чего вам надо и как этого добиться.

— Пожалуй, вы правы. Кстати, о втором пустячке. Я предвижу, что в будущем мне придется выполнять немало конфиденциальной работы по вашим поручениям. Например, вроде этой истории с налогами. В настоящее время я работаю в общей комнате, где любой может заглянуть мне через плечо и увидеть, чем я занят. В ваших интересах будет, если я получу собственный кабинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Взмах ножа
Взмах ножа

«Лучший роман года — динамичный, жестокий. Соломита — настоящий новый талант», — писал журнал «Флинт» о романе «Взмах ножа». Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.Нью-Йорк объят паникой — в городе зверствует маньяк, он не выбирает своих жертв и убивает кого придется, а его нож оставляет чудовищные, ужасные, никогда не зарастающие раны. Перед лицом жестокой реальности полицейский Стенли Мудроу, главный герой романа «Взмах ножа», решает пренебречь служебной клятвой и пускается в погоню за убийцей — его влечет страсть охотника, запах добычи и жажда мщения.

Н. Ю. Киселева , С. В. Абашкина , Стивен Соломита

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Криминальные детективы / Полицейские детективы / Триллеры
Мутанты. Время собирать камни.
Мутанты. Время собирать камни.

…Середина февраля восемьдесят девятого года. Ограниченный контингент Советских войск покинул Афганистан. Над Панджшерским ущельем афганцы сбивают советский вертолёт МИ-8, который перевозил секретный груз. На поиски груза и пассажиров вертолёта направляется небольшой отряд бойцов группы «Альфа», под командованием майора Виктора Крутого.Отыскав в ущелье подбитый вертолёт, группа находит одного живого пассажира и груз. Выясняется, что груз, это не секретные документы, а награбленные в Афганистане ценности. Командир группы отказывается транспортировать этот груз и грозится написать рапорт. Заказчик груза — высокопоставленный член Советского правительства, приказывает своему помощнику — генералу Турецкому, уничтожить группу. Генерал выполняет приказ.В живых остаются только случайно уцелевший командир группы и проводник-узбек…

Владимир Иванович Типатов , Владимир Типатов

Детективы / Крутой детектив / Боевики