Читаем Ловушка для ведьмы полностью

— Полное имя твоей матери?

— Белинда Брюэр Пэкстон, — ответила она, вручив Кингу свидетельство о рождении сына, где в графе «мать» было написано ее имя — Реджина Пэкстон.

Кинг даже пошатнулся, осознав наконец происходящее, но все это казалось ерундой по сравнению с тем, что пришлось пережить этой девочке.

— Да, — проговорил он, — я твой отец.

— Почему тебя не было с нами?

Обходя упавшую люстру, он взял ее за руку.

— Потому что твоя мать еще до твоего рождения получила постановление суда, запрещающее мне приближаться к вам.

— Надо же.

Девочка — его дочь — села на диван, а малыш забрался к ней на колени.

Кинг сел напротив них.

— Как зовут мальчика?

— Джейк. Джейк Пэкстон.

— А его отец?

— Этой осенью перейдет в выпускной класс.

— Сколько Джейку? Года два? Ты что, забеременела в… девятом классе?

Девчонка на диване съежилась.

— Я думал, Белинда справится лучше. — Поднявшись, Кинг принялся ходить взад-вперед по комнате.

В гостиной появилась Хармони с маленькими бутербродами и шоколадным печеньем.

Реджина и Джейк одновременно посмотрели на Пэкстона. «Видимо, чтобы получить разрешение», — подумал он и почувствовал, что его сердце вот-вот разобьется.

— Ешьте, ешьте, — сказал Кинг и добавил, повернувшись к Хармони: — Им нужно молоко. — Она наполнила стакан и отдала ему. — Отлично. Спасибо.

Пэкстон передал стакан дочери. Она дала отпить молока своему сыну и отставила стакан в сторону.

Судя по ее скелетоподобному телосложению, Пэкстон предположил, что она накормит малыша, но сама не возьмет ни крошки. Еще до того, как он успел что-то сказать, Хармони вручила ему второй стакан с молоком. Кинг встал возле дочери:

— Это тебе.

— Спасибо, — прошептала она и отставила стакан в сторону.

— Пей. Здесь еще много молока. Оно никуда не денется. И мы никуда не сбежим, — сказала Хармони и повернулась, чтобы уйти.

Однако Кинг остановил ее:

— Пожалуйста, Хармони, останься.

Она присела на диван рядом с Реджиной и взяла Джейка на руки.

— Ой, не надо, — запротестовала Реджина. — Думаю, ему нужно сменить подгузник.

Она сняла с плеча сумку, достала из нее какую-то эластичную узорчатую штуковину, и прямо здесь, на диване, его малышка-дочь сменила подгузник своему малышу-сыну.

Кинг едва смог проглотить огромный комок, подкативший к горлу, и спросил себя, когда он успел так круто облажаться.

— Где ты была с тех пор, как мать вышвырнула тебя из дома?

— Искала тебя.

Словно получив удар под дых, Пэкстон оперся на спинку стула.

— Я понятия не имел.

— Целых три года? — не удержалась Хармони.

— Она проехала всю страну, — сказал Кинг. — Ее мать живет в Малибу. — В его мыслях тут же возник образ беременной девушки-подростка, разъезжающей по стране в поисках бестолкового отца, который мог бы забрать ее на вертолете из любого уголка полушария в считанные часы. — А ты пыталась мне позвонить?

— Я искала тебя в каждом большом городе, попадавшемся мне на пути, — начала рассказывать Реджина, — но не знала, где ты, а твоего замка в адресной книге нет. Одна из бывших маминых подруг приютила нас с Джейком, пока ему не исполнился почти годик. Она очень о нас заботилась, даже нашла акушерку, которая приняла роды. Ко мне относилась как мать. Замечательная женщина. Но домой вернулся ее сын и стал там жить, а он не был замечательным, поэтому мы ушли.

— Умница, — вставил Кинг, испытывая незаслуженную отцовскую гордость.

— Я сосредоточилась на Джейке. Время от времени нас подбирали люди. Некоторые хорошие. Некоторые — нет. Я врала про свой возраст, и большую часть времени мы проводили в государственных приютах. Я кажусь старше, а еще я ответственная, поэтому никто не задавал лишних вопросов. Когда-то я услышала, как одна женщина говорит: «Кому может захотеться рожать детей в мясорубке государственной системы?». Я подумала, что она это обо мне.

— Может быть, система помогла бы тебе меня найти, — сказал Пэкстон.

— Но сначала у меня отобрали бы Джейка. — Малыш перелез обратно к ней на колени, всем своим видом показывая, как это было бы неправильно.

Кинг возненавидел себя сию же секунду за то, что бросил дочь на милость системы, которая и в лучшие дни не славилась милосердием.

— Как же ты справлялась? — спросил он.

— Иногда подрабатывала официанткой, если удавалось найти хозяина, который не был против, чтобы Джейк оставался в рабочее время в подсобке. Он был замечательным ребенком. — Реджина пригладила волосы Джейка. — Всегда тихий и спокойный. Мне кажется, он знал, как себя нужно вести, правда, малыш?

— Я вел себя хорошо, чтобы мама могла работать, — с важным видом сообщил Джейк.

Реджина нажала пальцем на кончик его носа.

— Каждый цент я тратила на то, чтобы кормить и одевать его. И чтобы он был в безопасности. Я принимала и хорошие, и плохие решения, но мы выстояли. О твоем острове я знала потому, что у мамы был пунктик насчет замка. Ее по-настоящему бесило то, что она не смогла забрать его у тебя. Поэтому я ориентировалась на единственное место, которое ты, по ее словам, когда-либо называл домом. И это был замок Пэкстон.

— Твоя мать вышвырнула тебя на улицу и даже не позвонила мне?

— Судя по всему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия на троих

С ведьмой наедине
С ведьмой наедине

Бог любит троицу… Дестини, одна из тройняшек Картрайт, ни в чем не уступает двум своим сестрам. Ее, настоящего экстрасенса, очень беспокоит влечение к Моргану Джарвису — разоблачителю сверхъестественного. Категорически отказавшись провести неделю в его компании, Дестини надеется, что, оставаясь наедине с самой собой на маяке, принадлежащем сестре, сможет хорошенько все обдумать и разобраться в своих противоречивых чувствах и магических талантах.Не посвящая в свои планы Дестини, ее хитрая сестрица оставляет ключи ничего не подозревающему Моргану. Однажды поздно ночью они буквально натыкаются друг на друга… и на парочку призрачных и ангельских обитателей маяка. У Дестини с Морганом нет ничего общего, кроме кровати, которую им придется как-то поделить, и невероятного физического влечения друг к другу. Наверное, проще поднять мертвеца, чем заставить сотрудничать две противоположности, однако на стороне Дестини опыт. И любовь.

Анетт Блэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги