Читаем Ловушка для влюбленных полностью

Он знал, что не должен желать ее. Приличия и благоразумие требовали от него забрать назад свое предложение и сказать ей, что не будет никаких уроков. Но когда это он был благоразумен? Не он ли всегда верил, что именно риск придает жизни вкус? Риск, который бодрит кровь и приносит удовлетворение душе?

А принимая во внимание ту провокационную маленькую книжицу, которую он у нее нашел, она тоже вполне созрела для того, чтобы чуть-чуть рискнуть. Кто лучше него сможет определить и обеспечить степень относительно невинного заигрывания? Он постарается сохранить отношения легкими и игривыми, предусмотрительно не заводя их дальше положенного. Они оба здорово развлекутся и расстанутся друзьями.

То, что он планирует делать с ней, убеждал себя Кит, не будет так уж сильно отличаться от того флирта, которым он занимался и занимается с множеством других девиц. Несколько тайных поцелуев и прикосновений еще никогда никому не вредили, не повредят и им с Элизой.

В сущности, продолжал размышлять Кит, он защищает ее. Если она попросит кого-то другого помочь ей в ее «эксперименте», человек может злоупотребить этим, может не понять ее бесхитростную натуру и воспользоваться ее доверчивостью, а когда она это поймет, будет уже слишком поздно.

А как же Бревард, который утверждает, что имеет намерение жениться?

Кит поднес стакан бренди к губам и допил остатки одним резким глотком. Отставив стакан с громким стуком, стиснул руку в кулак.

Он не станет думать о Бреварде, решил Кит, осторожно разминая мышцы шеи, чтобы снять напряжение, которое там скопилось. Если – что маловероятно – виконт решит отказаться от своей холостяцкой жизни и сделать предложение Элизе, тогда он, Кит, и поразмыслит над этим делом. Хорошо известный своей неуловимостью, Бревард еще может потерять интерес, как уже бывало раньше, и перейти на новую территорию. Так что в данный момент Кит сосредоточится на себе и Элизе и не станет беспокоиться о Бреварде и других.

«Carpediem[2]», – подумал он, с грустью признавая факт, что эта короткая фраза – одно из немногих латинских изречений, которые остались у него в голове с тех пор, как он закончил учебу в Оксфорде. Но это выражение всегда казалось ему удачным.

Итак, он будет наслаждаться моментом – и Элизой Хэммонд.

– Великолепный раут, да?

Элиза улыбнулась своему танцевальному партнеру, приятному молодому человеку, чьи каштановые волосы уже начали редеть на макушке, несмотря на молодость лет.

– Да, – согласилась она, – очаровательный вечер. Наша хозяйка превзошла себя со всеми этими живыми цветами по всему залу и настоящим прудом с рыбками в центре закусочного стола. Весь вечер все только об этом и говорят.

– Я знаю. Я увлекаюсь техникой. Каких только чудес не создают в наши дни!

Элиза снова улыбнулась и позволила ему говорить, радуясь тому, что он, похоже, не ждет, чтобы она принимала активное участие в беседе. Когда танец закончился, молодой человек вывел ее из танцевального круга. Ее маленькая, но преданная группа поклонников собралась вокруг при ее возвращении.

Она смеялась над забавной историей про птичку, которая свила гнездо в витрине шляпного магазина на Бонд-стрит, когда рядом с ней возник Кит.

– Мы могли бы поговорить? – пробормотал он ей на ухо. Она вскинула на него глаза:

– Конечно, погоди минутку.

Дослушав историю до конца, она извинилась под несерьезные ворчливые жалобы других джентльменов. Вместе с Китом они стали прогуливаться по периметру бального зала.

– В последние дни у тебя было так много светских развлечений, – заметил он. – Я видел тебя только мельком, даже дома. Не став посылать тебе записку, я решил лучше подойти сам и похитить тебя ненадолго у твоих обожателей.

– Извини. Я знаю, что в последнее время была слишком занята.

– Ничего страшного. Этот сезон для тебя такой удачный, и ты пользуешься таким успехом, как мы и надеялись. – Он замолчал и увлек ее в сторону от приближающейся пары, обеспечивая им с Элизой некоторое уединение. – Я хотел обсудить с тобой то, о чем мы говорили третьего дня. Полагаю, ты все еще заинтересована в этом деле?

Ей внезапно недостало воздуха, и она порадовалась, что опирается на его руку.

– Да, все еще заинтересована. Он послал ей интимную улыбку.

– Мы вполне могли бы сейчас улизнуть в сад, но можем попасть в неловкое положение, когда попытаемся вернуться незамеченными.

«В самом деле?» – подумала она. Впрочем, наверняка ему хорошо известно о таких вещах, учитывая его прошлую практику. Закусив уголок губы, она решительно отогнала шепоток ревности, который прошелестел в ней, напомнив себе, что, в конце концов, именно она та девушка, которую он будет сбивать с пути истинного.

– Я подумал, – продолжил он приглушенным голосом, – что нам для наших уроков нужна более непринужденная, более свободная обстановка. Лучше всего дома.

– Ты имеешь ввиду – ночью, в одной из наших комнат? – прошептала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ловушка

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы