— Восемь сорок пять, — пробормотала она, поглядев на циферблат. — Раньше девяти работа съезда не начнется. Джорджи, давай начнем с вестибюля. Пошли к лифту. Может быть, они уже там, в нижнем холле. Как бы нам их не упустить! А ты, Бесс, не задерживайся и принимайся за дело.
В качестве наблюдательного пункта девушки облюбовали удобный кожаный диванчик в центре вестибюля. Оттуда можно было одновременно и беспрепятственно обозревать выход из лифта и огромные, обитые медью двери, ведущие на улицу.
В девять сорок пять в холл на лифте спустился Питер Торнтон и зашагал к выходу.
— Следуй за ним, — шепотом приказала Нэнси подруге. — Я останусь и буду ждать, пока появится Эллингсен.
Поспешно вскочив с кожаного диванчика, Джорджи отправилась на улицу вслед за менеджером Уилла; расстояние между ней и Питером Торнтоном составляло несколько шагов.
В десять пятнадцать в дверях другого лифта показалась Денис Эллингсен. В элегантном красном костюме с золотыми пуговицами, со множеством золотых цепочек на шее она ничуть не походила на преступницу. Однако Нэнси давно усвоила непреложную истину, гласившую, что первое впечатление часто бывает обманчивым и ему ни в коем случае нельзя поддаваться.
Соблюдая дистанцию, Нэнси двинулась в ту же сторону, куда и менеджер Сэлли Белмонт. Выйдя из гостиничных дверей, Эллингсен сразу свернула направо и быстро зашагала вниз по шумной, оживленной чикагской улице. Казалось, она куда-то спешит. Быть может, собирается повидать заложников? Кроме того, они с Питером вполне могли, желая отвлечь от себя подозрения, покинуть отель порознь, чтобы потом встретиться где-то в городе; тогда, значит, эта женщина торопится на свидание с сообщником. Вдруг им нужно о чем-то срочно поговорить, а в отеле они боятся быть подслушанными?
Пока Нэнси перебирала в голове вариант за вариантом, Эллингсен внезапно остановилась перед витриной ювелирного магазина, постояла с минуту и тронулась дальше.
Приблизившись к витрине, Нэнси внимательно ее оглядела. За стеклом, сверкая и переливаясь, лежали очень дорогие украшения. Мысль юной сыщицы снова заработала на ускоренных оборотах. Может, Эллингсен готовится предъявить требование о выкупе Сэлли и Уилла и уже заранее прикидывает, как разумнее истратить полученные деньги? Может, Эллингсен и есть тот человек, который звонил Брэддок и советовался насчет какой-то загадочной суммы? Наконец, быть может, они с Брэддок работают вместе и похищение обоих актеров — их общее дело? Или…
Эллингсен подошла к дверям «Дэннера и Бишопа» — огромного фешенебельного магазина, не так давно спасенного юной сыщицей от недоброй памяти «джокера», вознамерившегося стереть универмаг с лица земли. Вслед за ней Нэнси прошла через знакомый вход, через отделанный мрамором вестибюль, миновала хорошо памятные ей стеклянные прилавки отдела косметики и поднялась по эскалатору в салон дамской обуви.
Спрятавшись за выступ большой витрины, девушка наблюдала, как Денис Эллингсен выбирает туфли. Та перемерила по крайней мере дюжину пар. Само по себе это обстоятельство не таило в себе ничего предосудительного. В принципе в нем не было и ничего такого, что внушает подозрения. Или все-таки было?
В самом деле, разве не странно, что менеджер Сэлли Белмонт проводит утро, совершая необязательные покупки? Ведь по любым законам — человеческим и божеским — ей надлежит сейчас делать все, что в ее силах, дабы разыскать женщину, с которой ее тесно связывают жизнь и работа!
Эллингсен наконец указала пальцем на шесть разных коробок с туфлями и вытащила кредитную карточку. Затем, нагруженная двумя большими пластиковыми сумками, покинула «Дэннера и Бишопа» и устремилась назад, к отелю «Букингем».
Когда Нэнси добралась до нижнего кафе, Бесс и Джорджи уже сидели там в уютной кабине. На столике перед ними, приятно лаская глаз, расположились три гамбургера, три стакана газированной воды и большое блюдо картофеля «по-французски», иными словами — жаренного ломтиками.
— Как дела? — нетерпеливо спросила Бесс. — Что ты разнюхала насчет Эллингсен?
— Только то, что она, как и ты, помешана на обуви. Что туфли — это ее мания. Вот и все. А как насчет Торнтона? Есть новости?
— Торнтон от меня просто-напросто ускользнул, — с досадой призналась Джорджи. — Я вышла вслед за ним из отеля, какое-то время он двигался впереди, в нескольких шагах от меня, и я не спускала с него глаз, а потом совершенно внезапно потерялся. Исчез в толпе. Я обегала все близлежащие переулки, но отыскать его, к сожалению, так и не сумела. Он словно растворился в воздухе.
— Замечательно. — Нэнси вздохнула. — Значит, мы потерпели полное поражение.
— Не такое уж полное, — запротестовала Бесс. — Что касается меня, то мне удалось выяснить кое-что интересное.
— Удалось выяснить? — Нэнси выпрямилась в кресле.