Читаем Ловушка госпожи Линь полностью

Госпожа Фан сразу же передала рецепт наложнице Юань.

– Раз уж она стала членом нашей семьи, вам следует время от времени поучать ее. – Больше владелец Сун не возвращался к теме рецепта. – Вы только посмотрите на ее манеры.

По поведению служанки можно определить, каковы манеры ее госпожи.

– Старый господин, вы хоть знаете, какой нрав у ее госпожи? – улыбнулась наложница Юань. – Разве кто-то осмелится ее трогать?

Поскольку они со старым господином Фаном считались названными братьями, младшие обращались к нему соответствующе.

– Прежде она не была членом нашей семьи и вообще хотела выйти замуж, поэтому в этом не было необходимости. Но теперь она одна из нас, ей следует вести себя подобающе, – ответил владелец Сун, глядя на госпожу Фан. – Я понимаю, что вы не хотели этого брака, но раз уж так сложилось, вам следует относиться к ней искренне и с заботой, как к собственным детям. К ним вы разве так снисходительны?

Госпожу Фан одолел стыд, а наложница Юань удивилась. Они не ожидали, что владелец Сун начнет защищать Цзюнь Чжэньчжэнь и критиковать госпожу Фан.

Глава 35

Соответствующие приготовления

Госпожа Фан не разозлилась, услышав упреки в свой адрес. Она лишь склонила голову в знак уважения к старшему.

Скорее всего, по привычке, сформировавшейся за долгие годы.

Заключалась она в том, чтобы воспринимать стоящего перед ней человека как мудрого старшего.

– Родственники ведут себя строже, потому что понимают, что без правил ничего путного не выйдет. Никому не хочется, чтобы их дети забывали про нормы приличия, в противном случае в будущем им придется худо, – серьезно продолжил владелец Сун. – Это о посторонних людях беспокоиться не стоит, но теперь Цзюнь Чжэньчжэнь вам не чужая, она свой человек. Как вы можете пренебрегать ею из-за личной антипатии? И это уже не говоря о намеренном снисхождении.

– Дядюшка прав, – искренне и с благодарностью сказала госпожа Фан.

Она правда относилась к Чжэньчжэнь очень терпимо, и это как раз потому, что не считала ее частью семьи.

Что-то подобное замечали и другие люди, но они отмалчивались. Честно сказать об этом ей в лицо мог только один человек.

– У Цзюнь Чжэньчжэнь дурной нрав, но это потому, что ее никто толком не учил. Она родилась в семье чиновника, поэтому везде пользовалась своим положением, все относились к ней лояльно, – продолжал старик. – Вам со старой госпожой следует потихоньку ее обучать. Нам не стоит надеяться, что она добьется успеха в нашем деле, ей достаточно просто стать разумной, и тогда она сможет прожить долгую жизнь.

Прожить долгую жизнь.

Что касалось женщин в семье Фан, то лучше них этого чувства не понимал никто: одинокие ночи, опустевший дом, вечная необходимость держать семейное дело под контролем, не имея возможности расслабиться и положиться на кого-то. Пробуждения от кошмаров каждую ночь действительно делали их дни и ночи невероятно длинными.

У госпожи Фан защемило в груди. Она подумала о Фан Чэнъюе, которому за последние дни в самом деле стало гораздо лучше. Обещание Чжэньчжэнь о том, что она сможет его вылечить, действительно сбывалось.

– Как себя чувствует Чэнъюй? – прозвучал у нее в ушах голос владельца Суна.

– Намного лучше, – даже не задумываясь, ответила госпожа Фан, она не скрывала своей надежды и радости.

– Хорошо, – произнес владелец Сун и удовлетворенно кивнул.

В глазах госпожи Фан промелькнуло некоторое смущение.

– Судя по всему, эта свадьба, сыгранная ради обмана судьбы и отвода несчастья, действительно работает, – добавила она.

– Да какое там лучше? – вмешалась наложница Юань. – Госпожа, мне недавно доложили, что молодой господин не дождался служанок, когда захотел в туалет, и чуть не испачкал постель.

– Куда подевались служанки? – остолбенела госпожа Фан.

Хотя она полностью доверила своего сына Чжэньчжэнь, сердце матери не могло не заболеть, когда она услышала, как обошлись с Чэнъюем.

– Двух служанок только что продали, а остальные просто боятся действовать без приказов, – прошептала наложница Юань.

Госпожа Фан крепко сжала руки, лежащие на коленях.

Владелец Сун легонько кашлянул.

– Не стоит рассчитывать на то, что другие люди будут настолько же внимательны, как родители и сестры, – произнес он. – Со временем они поставят себя на ваше место и все будет хорошо, наберитесь терпения.

Госпожа Фан выдавила из себя улыбку.

– Мое поведение рассмешило дядюшку, – сказала она и дала наложнице Юань знак не возвращаться к этой теме.

Наложница склонила голову и отошла назад.

Владелец Сун больше не стал задавать никаких вопросов и, сказав еще пару слов, встал и ушел.

Госпожа Фан вернулась во внутренние покои.

– Ты просмотрела лекарство? – спросила она.

Все было оговорено заранее. Все рецепты Чжэньчжэнь не должны были вызывать никаких подозрений, поэтому госпожа Фан использовала некую полуправду, чтобы ввести других в заблуждение.

Лекарства, которые требовались на самом деле, Цзюнь Чжэньчжэнь покупала сама, когда покидала дом под каким-то выдуманным предлогом.

Наложница Юань кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика