Читаем Ловушка Иуды полностью

- Горнодобывающей? - вдруг заинтересовалась Сара. - Что именно добывающей?

- Алмазы... промышленные алмазы, - добавил он спокойно. - Трегоуэры всегда занимались горным делом. Ты, наверное, знаешь об оловянных рудниках?

- Знаю.

- Знаешь. Когда мне исполнилось восемнадцать, меня отправили учиться в университет в Коимбру. Отец почему-то решил, что будет лучше, если ошибка его молодости будет пребывать за пределами Англии. В любом случае он оказал мне услугу. Старая Изабелла любит меня. Она говорит, я напоминаю ей покойного мужа. Это она послала меня в Бразилию.

- Понятно.

- Понятно? Неужели? - Он скривил губы. - А Адам никогда обо мне не говорил?

- Я же говорю вам...

- Знаю-знаю. - Он остановил ее взглядом. - Хорошо, расскажи мне о... Саре Форчун. Чем она занимается? Работает? Или она тоже актриса?

- Почему "или"? Это такая же работа, - возразила Сара, не подумав, и от досады опустила глаза на руки. - Я... я работаю в издательстве... "Линкольн пресс". Я... я редактор.

- Неужели? - Он положил себе кусок ветчины. - Редактор. Как интересно!

- Да, интересно, - запальчиво воскликнула Сара. - Я люблю свою работу.

- Это заметно, - съязвил он, и она опять умолкла. - Почему ты ничего не ешь? - добавил он, а Сара по-прежнему упрямо смотрела вниз, на свои руки. - Зачем морить себя голодом?

Сара подняла глаза.

- Зачем вы просили Диану приехать? Каким образом надеялись заставить ее?

Майкл Трегоуэр внимательно посмотрел на нее, потом отрезал кусок пиццы и положил ей на тарелку.

- Ешь, - сказал он. - Пока я сам не решил уморить тебя голодом.

Сара положила на стол у тарелки сжатые кулаки.

- Почему вы мне не отвечаете? Я что, не имею права знать?

Несколько минут он молча ел, потом опять взглянул на нее.

- А ты думала, что записку прислал Адам? Тебе даже было безразлично, что он умер.

- Я не знала об этом! - вырвалось у Сары, и Майкл Трегоуэр презрительно улыбнулся.

- Вот видишь, - сказал он. - Если поиграть подольше, жертва всегда сама себя выдаст.

- Вы просто не хотите меня выслушать!

- Не хочу.

- Я... я имею в виду себя, Сару Форчун. Я не знала, что Адам умер.

- Сара Форчун и не могла это знать.

- Почему же? Ведь Диана моя подруга. Если бы она знала, она бы мне сказала.

- И что Адам болен, ты тоже, конечно, не знала, тяжело болен, так болен, что написал тебе письмо, где умолял приехать повидаться с ним!

- Нет! - Сара не могла в это поверить. Диана не говорила, что Адам ей писал. Напротив, из се слов у Сары сложилось впечатление, что он прекрасно живет в Португалии, наслаждаясь сменой обстановки и теплым климатом. - Когда... когда это было?

- На Рождество, - хмуро ответил Майкл Трегоуэр, - ровно за три месяца до того, как он умер... как он покончил с собой!

- Нет!

- Да. - Он был неумолим, и постепенно, по мере того как менялся тон разговора, черты его лица опять стали жесткими и суровыми. - Ты ведь знаешь, у него был рак. От рака умерла его мать, и он, рано или поздно, тоже умер бы от рака.

- Значит...

- Молчи! - грубо приказал он. - Я отлично знаю, что ты хочешь сказать. Но для тех, кто любил его, его смерть - трагедия, страшная трагедия, которая не должна была случиться. Если бы ты ответила ему, приехала бы повидаться с ним, показала бы, что в тебе есть хоть капля милосердия...

У Сары на все это был лишь один ответ: она не Диана и поэтому ничего не знала. Если бы она знала, если бы Диана доверилась ей, Сара бы убедила ее поехать к человеку, благодаря которому она познакомилась с Лансом Уилмером.

Взяв в руки вилку, Сара рассеянно ковыряла пиццу в тарелке - сама мысль о еде казалась абсурдной. Подняв глаза, она спросила:

- Но... раз Диана не приехала... повидаться с Адамом в Португалию, как вы могли рассчитывать на то, что она приедет сюда?

- Но ведь ты приехала, - ответил он с холодной усмешкой, и она поспешила опустить глаза, чтобы он не заметил ее тревоги.

Майкл Трегоуэр потянулся за бутылкой вина в ведерке со льдом и, не обращая ни малейшего внимания на возражения Сары, наполнил оба стакана.

- Выпей, - сказал он с угрозой. - Тебе это не повредит.

Сара покачала головой.

- Что... что вы собираетесь со мной делать? - Она помолчала. - У вас, я полагаю, был какой-то план действий.

- Разумеется. - Он зло улыбнулся. - Хотя, должен сказать, ты меня несколько разочаровываешь.

- Я... вас разочаровываю?

- Именно так. - Уже стало совсем темно, и при свете лампы черты его лица казались зловещими. - Женщина, которую описал мне Адам, была несколько другой.

Сара перевела дыхание.

- Другой? Какой же?

Он нахмурился.

- Ты... мягче. Я представлял себе деловую женщину, без сантиментов, а ты кажешься такой... нежной, даже хрупкой. Это игра? Может, именно такой и видел тебя Адам? Нежной, хрупкой... Бархатная перчатка, в которой прячется железный кулак?

Сара подняла плечи.

- Если я совсем другая, почему вы не верите, что я не Диана?

- О... - он откинулся на спинку стула, поднес стакан к губам, - я мог ошибиться. Я не раз ошибался. Но думаю, сейчас я прав. По-моему, ты очень... коварная и очень умная женщина. Но меня тебе не удастся провести. Я не Адам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Офсайд
Офсайд

Я должен быть лучшим. И я лучший. Я быстр. Силён. Умён. Я главная опора футбольной команды своей старшей школы, и мной интересуется Высшая Лига. Члены моей команды сделают всё, что я скажу – будь то на поле или вне него – ведь я капитан. Девчонки буквально умоляют, чтобы я пополнил ими список моих завоеваний. И пока мне удается быть профи для лучшей команды мира, мне не придется тревожиться, что я вызову ярость своего отца.   Я Томас Мэлоун. И именно я позаботился о том, чтобы весь мир вертелся вокруг меня. У нас в школе появилась новенькая, и это только вопрос времени – когда она уступит моему очарованию. Просто эта девчонка немного строптивей, чем остальные – даже не скажет, как её зовут! К тому же она умна. Возможно, даже слишком. Я не могу подпустить её к себе. Никого не могу подпустить. Я не особо взволнован, но всё же должен признать, что она мешает мне сосредоточиться на моей главной задаче.   Отец вряд ли будет рад.   Кстати, я не упоминал, что люблю Шекспира? Да, знаю, я ходячее противоречие. И как говорил поэт: «Одни рождаются великими, другие достигают величия, третьим его навязывают»1.   Так или иначе, мне подходят все три варианта.   Ну и каково кому-то жить согласно этим принципам?

Алекс Джиллиан , Шей Саваж , Эйвери Килан

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы