Читаем Ловушка времени (сборник, том 1) полностью

— Я с легкостью найду Греддара Клона. Его корабль вызвал искривление в пространственно—временном континууме, которое могут засечь приборы. Но что касается борьбы с ним — сначала я бы хотел получить какую-нибудь помощь. Лучшая возможность для этого лежит в будущем. Там обязательно должно существовать какое-нибудь оружие, способное уничтожить Владыку! — словно прочитав мысли Мэйсона, сказал Мурдах.

Он дотронулся до пульта управления. Темнота снова накрыла корабль. Мэйсон почувствовал, как нежное тело девушки прижалось к нему, и покровительственно приобнял ее. Шумер тихо и часто ругался.

А корабль мчался сквозь время в загадочные сумерки земной цивилизации, слепо двигаясь навстречу тайнам и непостижимому ужасу!

Глава VII

В бездне времени

Появился свет. Они висели в нескольких сотнях метров над мрачными черными водами моря, тянущегося до самого горизонта. Земли нигде не было видно. В черном, усыпанном звездами, небе висел невероятно огромный шар тусклого серебра. Он закрывал по меньшей мере треть небосвода.

— Луна — близко, Мурдах, очень близко! Как далеко в будущем мы оказались? — озадаченно спросил Мэйсон.

Лицо Мурдаха побелело. Он посмотрел на приборы, неуверенно вытянул руку, затем отдернул ее.

— Что-то не так. Я не знаю что...

— Не так?! — шумер проворчал проклятие. — Ты же сказал, что отладил эту адскую колесницу!

— Я... я думал, что да. Но тут все слишком сложно — Греддар Клон прибыл из более развитого мира, чем мой.

— Мы тут... — Мэйсон почувствовал странный холод, задавая этот вопрос. — Мы тут случайно не застряли?

Губы Мурдаха сжались. Схватив рычаг, он двинул его на себя. Его тонкие пальцы станцевали на пульте управления. Ничего не произошло.

— По крайней мере, пока, — наконец сказал он. — У меня не получается отправить корабль в другое время. Но скоро я выясню, в чем причина, ну, по крайней мере, я так считаю.

Аласа улыбнулась, хотя ее глаза были испуганными золотистыми омутами.

— Тогда делай, что можешь, Мурдах. Чем быстрее ты добьешься успеха, тем быстрее мы доберемся до Владыки.

— Нет, нет, — нетерпеливо ответил Мурдах. — Мы в любом случае найдем его в определенный момент времени. Когда мы начнем: сейчас, завтра или через пятьдесят лет, не имеет никакого значения.

— Пятьдесят лет! — Хищное лицо Эриха выглядело обеспокоенным. — А тем временем — чем мы будем жить? Что будем есть?

Через десять часов этот вопрос возник снова. Мурдах и Мэйсон были изможденными, с покрасневшими от расчетов и изучения принципов работы корабля времени глазами.

— Я не знаю, сколько это продлится. Нам лучше поискать еду. Мы зря не взяли ничего с собой.

— Где? — спросил шумер и выразительно посмотрел на мрачное, пустынное море, раскинувшееся внизу, и луну, заполнившую небо. — Думаю, Кан, богиня северян, захватила весь мир. Богиня океана...

— Где-то должна быть земля, — весьма безнадежным голосом сказал Мэйсон, когда Мурдах направил корабль рассекать воздух. — Только нужно улететь подальше.

До берега оказалось совсем недалеко — до плоской безжизненной равнины песочно-серой земли, превращенной в горизонтальное однообразие непрекращающимися воздействиями воды и ветра. Гор было не видно. Только удручающе однообразная земля, уходящая к темному горизонту. И жизни там не было. Ни животных, ни растений — лишь холодная, кажущаяся бесконечной, пустота. Пугающее одиночество пейзажа вызвало у Мэйсона легкую дрожь.

— Это конец? — тихо поинтересовался он вслух. — Конец Земли?

Чувствуя его настроение, но не понимая причин такого сильного отчаяния, Аласа придвинулась ближе и сжала его руку тонкими пальчиками.

— Мы найдем еду, — сказала она. — Где-нибудь.

— По крайней мере, нам не нужно беспокоиться о воде, — проворчал он. — Мы легко можем дистиллировать ее тут. И тут...

— Эй! — указывая, прокричал Эрих, а его глаза загорелись. — Люди... видите? Там...

Под ними, чуть левее парящего корабля, в равнине зияла огромная зазубренная расщелина. В ней было движение, жизнь — едва заметные фигуры, копошащиеся в неменяющихся серебристых сумерках умирающей Земли.

— Люди? — прошептал Мурдах. — Нет.

Это оказались не совсем люди. Когда корабль опустился ниже, Мэйсон смог разглядеть странных созданий. В целом антропоморфных, но в людях умирающего мира также было что-то пугающе чуждое.

— Думаете, нам стоит сесть? — спросил Мурдах.


— Можно попробовать, — кивнул Мэйсон. — Если они проявят враждебность, мы успеем убраться.

С едва заметным толчком корабль опустился на грунт рядом с огромной расщелиной. Среди существ стало заметно смятение. Они отступили в торопливой суматохе, затем группа из четырех удивительных созданий медленно подошла к кораблю. Мэйсон внимательно рассмотрел их через прозрачный корпус.

Они были метра два с половиной ростом и обладали набором щупалец, быстро двигавших их вперед. Из толстого, раздутого туловища торчали другие щупальца. Маленькую круглую безликую голову, — можно сказать, гладкий шар — покрывали поблескивающие чешуйки. Тела обтягивала бледная, розоватая кожа, совсем не похожая на человеческую.

— Это растения! — воскликнул Мурдах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги