Я знала, что так оно и было. Но на самом деле Оливия начала работать сверхурочно, и временами мне казалось, что забирать девочек к себе – это несколько слишком. Но ведь подруга спасла жизнь моему сыну, так? Поэтому я бы сделала для нее все.
Искусство, кроме прочего, помогало избавиться от страха, который медленно рос во мне последние годы. Огромного облака страха, угрожавшего меня поглотить.
Что, если Фредди окажется таким же, как я? «Ты такая же, как твоя мать», – снова и снова повторяла тетя.
Но она ошибалась.
Я совершила нечто гораздо худшее.
А потом, как будто мне было мало забот, объявился Зак.
Глава 25. Том
Я должен был знать, что прошлое не может вечно оставаться в прошлом.
Саре же, в свою очередь, не следовало соглашаться на участие в выставке. Это было нечестно по отношению к Фредди. Рисуй моя жена собак или цветы, еще куда ни шло. Но обнаженные мужские фигуры вызывали у меня физическое недомогание. Стоило ли удивляться после того, через что я прошел? Думал, она поймет.
Моделью на всех ее картинах был молодой человек, один из студентов художественного колледжа, где Сара преподавала.
– Могу я тоже пойти? – спросил Фредди за завтраком в день открытия.
– «Можно», – твердо поправил его я, – а не «могу». «Могу» подразумевает физическую способность что-то сделать. А «можно» требует разрешения. И ответ: нет. Ты же знаешь, мы уже это обсуждали.
Сара договорилась с няней; очередная причина для возмущения Фредди, поскольку он считал себя «слишком взрослым». Сара ушла раньше меня. Я уже объяснял ей, что могу опоздать из-за национальной конференции актуариев.
Когда я пришел в зал, где проходила художественная выставка, народу там оказалось довольно много. Сначала мне не удавалось разглядеть жену. Потом заметил ее в углу – Сара стояла совсем близко к мужчине с торчащими рыжими волосами. Они казались увлеченными разговором и не обращали внимания ни на кого вокруг. Мужчина касался ее поясницы.
– Привет, – произнес я, подходя.
Сара, явно чувствуя себя неловко, теребила волосы, как и всегда, когда нервничала. Она что-то сделала со своими глазами. Их обрамляли черные линии, отчего глаза стали еще красивее. На губах была красная помада того же оттенка, что поразил меня, когда мы впервые встретились.
– Том, – сказала Сара. – Это Зак. Он учился со мной в школе искусств.
Я взглянул на этого тощего мужчину в джинсовой куртке и с татуировками на шее.
Был ли он одним из ее друзей-наркоманов, как та женщина на улице?
– Как поживаете? – холодно произнес я.
Он воспринял это как приглашение пожать мне руку. Хватка у него была твердой.
– Спасибо, приятель. У твоей Сары отличная работа тут.
Я взглянул на картину на стене. Сара раньше не показывала мне этот рисунок. Говорила, что хочет сделать сюрприз. Напоминало застывшую яичницу-болтунью. Потом я понял, что это двое, обхватившие друг друга голыми конечностями.
– Очень… очень необычно, – сказал я.
– Значит, тебе не нравится. – Сара фыркнула – ее не удивила моя реакция.
– Я этого не говорил.
– Знаю, что ты имел в виду.
– Оставлю вас наедине, – сказал Зак. – Приятно было познакомиться.
Как только он ушел, Сара набросилась на меня:
– Почему ты постоянно принижаешь меня?
– Я не принижаю. – Я наблюдал, как мужчина пересекает комнату. – Он знает, что ты была в…
Слово «тюрьма» не мог даже произнести, но она поняла, о чем я.
– Да.
– А другие тоже знают?
Она взглянула на симпатичную женщину – с такой же ярко-красной помадой, – сжимавшую вместо спиртного кружку чая.
– Может быть, Кристал. Она училась на моем курсе в школе искусств. Я не ожидала, что окажется здесь. Сейчас она живет во Флориде, и, прежде чем спросишь, Кристал была из хороших девочек.
Мой взгляд снова упал на того мужчину. Я не мог избавиться от чувства ревности.
– А что насчет этого Зака? Вы двое встречались в колледже?
Сара покраснела:
– Какое-то время. Но это было несерьезно.
Ее тон казался оборонительным, так некоторые люди реагируют на справедливые обвинения.
– Он касался твоей спины.
– Просто по-дружески. Ничего больше.
На нас начали оглядываться.
– Ты достаточно лгала в прошлом, – сказал я спокойнее.
– Думаешь, я этого не знаю? Но, как ты говоришь, это было в прошлом. Теперь я совсем другая.
Потом кто-то подошел и похлопал мою жену по плечу.
– Мне нравится портрет старой леди в углу. Не могли бы вы рассказать подробнее о том, что вас на него вдохновило?
Я начинал чувствовать себя неуютно из-за того, что все эти люди разговаривали на каком-то ином языке. Где Оливия и Хьюго? Оба обещали прийти.
В конце концов я ушел.
Мог бы пойти домой. Но не пошел.
«Что ты делаешь?» – спрашивал я себя, направляясь к квартире Хилари. Это было совершенно не в моем характере. Или наоборот? Цифры, казалось, наконец-то сложились. То, как Зак прикасался к моей жене, наводило на мысль о близости определенного характера.
Но дело было не только в этом. Еще и во Фредди. Сын и жена ополчились на меня. Что бы я ни предлагал, их все не устраивало. Когда эти двое были против меня, я чувствовал себя лишним.
– Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр? – спросил портье.
– Э-э, мисс Мортон…