Читаем Ложь (ЛП) полностью

- Ее тело сильно покалечено. Джонни ехал за ней следом, он и подобрал ее останки, которые те-

перь находятся в часовне особняка Кастело Бранко и будут покоиться в фамильной усыпальнице. Дон

Теодоро посчитал необходимым, чтобы об этом узнала Вероника и Вы сами… Месье Бело, осмелюсь

пригласить Вас прийти в часовню завтра к четырем часам вечера. Похороны назначены на это время.

Деметрио снова сел, стиснув зубы и сжав кулаки, не в состоянии произнести ни слова. Хулио

Эстрада оборачивается к французу…

- Я могу рассчитывать на то, что Вероника узнает обо всем?..

- Я собираюсь незамедлительно рассказать ей об этом, месье. Так и скажите, и передайте мои

соболезнования месье де Кастело Бранко, с которым я надеюсь увидеться этим же вечером.

- Спасибо… В таком случае до встречи…

Взглянув на Деметрио, Хулио не осмеливается сказать ему ни слова, так необычно взволнова-

но его лицо. Эстрада идет через бар, он очень спешит. Погруженный в свои мысли француз снова при-

саживается и медленно потягивает шампанское из бокала.

- Теперь все изменилось, месье Сан Тельмо…

- Что… Что?..

- Само провидение покарало Вирхинию, и это – успокоение для всех – удостовериться, что с

подлостью этой ужасной мадемуазель покончено. Вот Джонни де Кастело Бранко и стал свободным, а, возможно, его ждет счастье, которое компенсирует ему все его мучения и боль.

- Вы, вероятно, думаете, что он заслуживает счастья больше, чем я.

- Я так не говорил…

- Вы точно будете на его стороне…

- Вот уж нет, месье Сан Тельмо. Я нахожусь исключительно на своей собственной стороне. И

если бы у меня было поменьше жизненного опыта, я чувствовал бы себя самым счастливым челове-

ком на земле!..

- О чем Вы говорите?..

- Мадам Сан Тельмо оказала мне огромную любезность, согласившись выйти за меня замуж.

- Что?..

- Я известил Вас со всей лояльностью к Вам. А теперь я пойду к ней…

- Где она?..

- Уверен, что этим вечером Вероника придет в особняк Кастело Бранко, и Вы тоже приглашены.

- Что Вы хотите мне сказать?..

- Кое-что, о чем Вы должны были бы подумать сами, но я не веду войну из засады… Я сража-

юсь открыто в чистом поле и оружием кабальеро. Этим вечером Вы сможете увидеть Веронику и по-

говорить с ней, хотя она уже все решила… А теперь, с Вашего позволения, месье, я оставляю Вас. Вы

вольны продолжать пить свой ужасный виски пока полностью не напьетесь.

Одним ударом Деметрио отбросил стакан и бутылку и в ярости вскочил на ноги…

- Вы собираетесь издеваться надо мной?..

- Нет, что Вы!... Уверяю Вас, что несмотря ни на что, я не желаю Вам зла. Если бы я желал Вам

зла, то не было бы ничего легче, чем предъявить Вам обвинение в воровстве моей лодки. Вот теле-

грамма.

- Что?..

208

- Но я и не думаю использовать это оружие, если только Вы не вынудите меня к этому, приме-

няя по обыкновению, насильнические методы.

- Полагаю, что я даже обязан поблагодарить Вас…

- Если хотите, избавьтесь от тревоги, но помните, что против д'oвода силы есть сила д'oвода. И

помните, что с оружием в руках Вы не добьетесь сердца женщины…

Глава тридцатая.

- Вероника!..

- Вероника, дочка!..

Один за другим, глубоко потрясенные, донья Сара и дон Теодоро де Кастело Бранко обнялись

с Вероникой, подолгу удерживая ее в своих объятиях. Они стоят в небольшом пристроенном к про-

сторному холлу особняка зале. Одетая в черное, худенькая и бледная Вероника потрясена гораздо

больше, чем ей хотелось бы казаться. Она никогда еще не была так прекрасна, как в этот момент…

- Благодарю за то, что вы пришли, месье Бело.

- Я почитаю за честь – ступить в этот дом.

- Дочка, милая… Есть столько вещей, которые мне хотелось бы тебе сказать!

- Ничего не говори, тетя Сара, не нужно…

- Да, это так, доченька моя. Я тоже не нахожу слов, но я верю, что ты и сама сумеешь предуга-

дать их и поймешь, как нам больно. Нам от всей души необходимо, чтобы ты нас простила…

- Дядя Теодоро, пожалуйста, молчи… молчи…

- Нам так нужно, чтобы ты знала, как сильно мы тебя любим, как счастливы снова видеть тебя в

этом доме.

- Мое место уже не здесь.

- Этот дом всегда будет твоим, хотя я отлично понимаю, что ты хочешь сказать. Ты – жена Де-

метрио де Сан Тельмо. Из разговоров сегодняшним вечером, подумав, я понял, что он искренне тебя

любит…

- Мои отношения с Деметрио закончились. Месье Бело взял на себя хлопоты о разводе.

-Возможно ли это?.. Ты окончательно порвала с Деметрио?..

- Месье Бело сможет проинформировать вас. А я, если позволите, пойду прямо сейчас в часов

ню.

- Я проводила бы тебя, доченька, но у меня нет сил там находиться…

- Идем со мной.

- Это не нужно.

- Нет, нужно. И кроме того, я хочу поговорить с тобой. Я хочу рассказать тебе о многих вещах, о которых написал в письме, которое, как я теперь отлично понимаю, никогда не попадало в твои

руки… О многих вещах, которые ты не знаешь, но должна знать.

- Вероника!..

- Джонни!..

Словно подталкиваемые неудержимым порывом, Джонни и Вероника молча обнялись, донья

Сара де Кастело Бранко направилась к Теодоро. Месье Бело посмотрел на супругов весьма вырази-

тельным взглядом, чтобы они поняли необходимость удалиться…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра страсти
Игра страсти

Роман американского писателя Ежи Косински (1933–1991), автора «Раскрашенной птицы» и «Садовника», развивает характерные для него темы любви и насилия, соблазна и отчуждения. Главный герой — игрок в поло, странствующий по дорогам Америки, — вступает в схватку с невидимыми врагами — собственной неприкаянной судьбой и безжалостным временем.* * *«Игра страсти» — психологический роман с элементами эротического триллера. Америка 70-х годов прошлого века. Главный герой — романтический персонаж, игрок в поло (род хоккея на траве, только на лошадях).Он странствует по стране на особой конструкции трейлере, зарабатывая игрой с богатыми аристократами. Попутно занимается любовью с многочисленными подругами, как правило молодыми девушками, вовлекая их в свои жестокие садомазохистские игры.Но одна из них завоевывает его сердце…

Ежи Косински

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы