Но мистер Осборн не стал спасителем Джейн. По другую руку от него сидела ее мать, постоянно требовавшая его внимания. Какое-то время бесценной ее союзницей оказалась Марта, сидевшая между Его Величеством Стюартом и мистером Моррисоном; она осыпала своего самого почетного гостя градом комплиментов. Джейн сильно раздражала эта цветистая лесть, так что, когда Марта переключила свое внимание на мистера Моррисона и Рекс Стюарт наконец повернулся поговорить с нею, Джейн трудно было сохранять вежливость.
— Хорошие креветки, — заметил он, когда она приготовилась разломить последнюю, оставшуюся от ее коктейля с продуктами моря. Нотка удивления, прозвучавшая в его голосе, отнюдь не убавила ее враждебности.
— Сиднейские креветки, — сообщила она ему. — Наверное, специально выписали в вашу честь.
— А! Ничего не может быть лучше хороших сиднейских креветок!
— Надо полагать, — ответила она вялым голосом. Она ощущала на себе его взгляд, но решила, что ни за что не станет к нему поворачиваться.
— И почему, мисс Мартон, — негромко спросил он после недолгого молчания, — вы решили похоронить ваши немалые таланты в провинциальном городке?
Джейн глубоко вздохнула, пытаясь подавить вспышку раздражения. На этот раз она все-таки посмотрела на него своими глазами — обманчиво удивленными и наивными.
— Похоронить, мистер Стюарт? Это мой дом, а не кладбище. Мне нравится здесь. Кроме того, здесь я нужна. Единственный фармацевт Ларинратты стал слишком стар, чтобы работать целый день, а больше никого найти не могли. Сейчас у нас те же трудности с врачами, после того как наш врач вынужден был уйти на пенсию из-за нездоровья. В последнее время специалисты что-то не стремятся жить в провинции.
Он кивнул:
— Марта мне уже рассказывала. Она объяснила мне и то, какие обязательства должен будет взять на себя врач, решивший приехать сюда работать. Плата будет хорошей, но нагрузка и рабочий день — просто чудовищные. Не слишком много врачей готовы взять на себя такие обязательства.
— Обязательства мужчины сейчас не любят, — сказала она, стараясь не говорить чрезмерно ехидно.
— Но врачи — Не обязательно мужчины, — напомнил он ей. — Может быть, женщина-врач подошла бы вам больше. Или вы хотите убить одним выстрелом сразу двух зайцев?
— Каким образом?
Он улыбнулся, как ей показалось, в душе смеясь над нею.
— Найдя городу врача, а себе — подходящего партнера. Но такую умную и привлекательную женщину не так-то легко удовлетворить. Скажите, мисс Мартон, — добавил он, озорно блеснув глазами, — вы лично проводите собеседование с каждым кандидатом? Может, именно поэтому вы до сих пор не нашли нужного человека на этот пост?
На такую провокационную фразу можно было отреагировать по-разному. Джейн могла бы очаровательно зардеться. Могла бы как следует его осадить. Она могла бы попробовать остроумно пикироваться с ним. Джейн понимала, что совсем не так она решила вести себя сегодня вечером, но ничего не могла с собой поделать.
— По правде говоря, мистер Стюарт, — доверительно пробормотала она, кокетливо наклоняясь к нему, — жаль, что вы ненастоящий доктор, а то я уж точно бы отнеслась к вашему заявлению о приеме на работу с огромным вниманием.
Его веселый смешок так на нее подействовал, что ей следовало бы мгновенно опомниться. Но Джейн уже совсем забыла, каково это — находиться в обществе умного и привлекательного мужчины, который за тобой ухаживает. Она вдруг почувствовала настоящее наслаждение.
— Вечер получается гораздо более интересным, чем я ожидал, — проговорил он, лаская ее своим улыбающимся взглядом. — Так скажите мне, Джейн, сколько вы жили в Сиднее?
Она обратила внимание на то, что он отбросил формальное «мисс Мартон», но не видела в этом чего-то обидного. Ей нравилось произносить его имя, нравилось, как ее собственное звучит в его устах.
— Семь лет!
— Семь лет! У вас, наверное, была настоящая травма, когда вы сюда вернулись. Вам очень не хватало ярких огней большого города, быстрого темпа жизни?
Да, ей этого не хватало. Иногда она, казалось, отдала бы что угодно за возможность сходить в театр или на балет. Или просто за интересный разговор в кругу друзей, которые у нее там были. Нет, надо быть честной, прошептал ей чуть слышный голос. Это были друзья Макса. Вовсе не твои.
— Мне… нравится Ларинратта, — не слишком уверенно возразила она.
— Вы меня изумляете. Вы здесь кажетесь… чужой.
Он взял рюмку и отпил немного, не спуская с нее глаз. До чего же они красивые, его глаза, и чересчур проницательные.
— Что здесь кажется чужим, — сказала она, отводя взгляд и отодвигая от себя тарелку, — так это мое платье.
Воспоминания, связанные с этим платьем, и то, что она перестала на него смотреть, помогли Джейн побороть мгновенную слабость. Боже, что она тут делает? Где ее гордость? Надо немедленно поменять тему разговора, пока она не начала вести себя совсем по-дурацки.
— Будем ли мы смотреть «Нашего доктора» и в будущем году? — внезапно спросила она. — Я спрашиваю только потому, что наши женщины просто умрут, если дивный доктор Морис Беккер не заполнит их пустые вечера по вторникам.