Читаем Ложная жертва полностью

Темные глаза Сэма Делафилда расширились, в них промелькнуло изумление.

- Вы отняли у Джо пистолет?! - Судя по всему, подобное событие казалось ему просто невероятным.

- Это не составило труда, так как он в тот момент находился без сознания, - пояснил Питер.

- Ах, мистер Стайлс! Мистер Стайлс! - Сэм Делафилд от души расхохотался. Этот глубокий гортанный смех удивил Питера своей неподдельностью и заразительностью. Он даже поймал себя на том, что сам еле сдерживается.

- Дорогой мой! - Сэм Делафилд наконец справился со смехом. - Я бы отдал все, что у меня есть, лишь бы увидеть эту картину собственными глазами. Как вам это удалось?

- Я два года служил морским пехотинцем на Дальнем Востоке.

- И даже при вашей... - Делафилд деликатным жестом указал на ногу Питера.

- Даже при моей ноге! - Питер вдруг почувствовал прилив гнева.

- О, Стайлс, вы мне нравитесь! Вы мне ужасно нравитесь!

- А вы мне нет, сэр. Мне не нравятся те, кто думает, что мне можно приказывать. Мне не нравится, когда ко мне посылают всяких болванов, которые диктуют мне, что делать.

- Приношу свои извинения, - сказал Сэм Делафилд. - Я послал Джо только потому, что больше под рукой никого не оказалось. Должно быть, он не совсем учтиво изложил вам мою просьбу. Хотя нет... Наверное, я сказал: "Привези его!", а он, как всегда, понял меня буквально.

- Видимо, так.

- Видите ли, Стайлс, я не большой мастер в выборе слов, - признался Делдфилд. - И когда мне нужно правильно выразить свои мысли, я пользуюсь услугами своих секретарей. Без них я беспомощен. Поэтому все, что я могу сейчас, это извиниться. К сожалению, у меня есть такая привычка: когда мне что-нибудь нужно, я просто говорю своим людям: "Достаньте мне это!". Признаю, что в вашем случае я был не прав и поступил невежливо. - Он жестом указал в сторону подноса с напитками, стоявшего на столе. - Может, для начала чего-нибудь выпьем?

- Думаю, нет. Я пришел только сказать, что не люблю, когда меня пытаются подвергнуть нажиму. А по сему разрешите откланяться. Спокойной ночи.

- Неужели вам не интересно, почему я хотел вас видеть? - Сэм Делафилд по-прежнему улыбался, но взгляд его посуровел, а в голосе звучал приказ.

- Полагаю, вам хотелось бы получше разрекламировать ваш турнир по гольфу, - сказал Питер. - Но, боюсь, вы выбрали для этого неверный путь.

- Вы разочаровываете меня, Стайлс. Даже я понимаю, что о подобной любезности не принято просить в два часа ночи.

- В два часа ночи не принято просить ни о какой любезности, - сказал Питер и повернулся к двери.

За спиной у него раздался ставший вдруг жестким голос Делафилда:

- А вы не сказали полиции насчет моего сына, иначе они были бы уже здесь с расспросами.

Питер повернулся, на лице его было написано удивление.

Могучая, коренастая фигура старика с неожиданной для нее грацией оказалась у подноса для коктейлей. Он опустил щипцы в серебряное ведерко со льдом с таким проворством, словно был прирожденным барменом.

- Что вы предпочитаете? - спросил он. - Не можем же мы обсудить все за минуту. Виски? Бурбон? Водка? Бренди?

- Бурбон со льдом.

Делафилд протянул Питеру стакан и подошел к камину. Развернувшись лицом к Питеру, он поднял свой бокал, однако едва коснулся его губами.

- Этот город мой, и в нем не может произойти ничего такого, о чем бы я не знал, - начал он. - Через полчаса после того, как вы нашли тела, я уже знал, что мы имеем на руках убийство. Я знал, что эта девушка, Ландерс, исчезла. Знал, зачем вы приехали в Делафилд. Знал о вашей короткой встрече с ней. А сегодня вечером я узнал, что вы с Говардом имели долгую беседу, и я видел его лицо, когда он вернулся в клуб. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сложить все эти факты воедино. Вы знали о его связи с девушкой, но по какой-то причине утаили это от Маклина. Я не привык пропускать удачу, когда она идет ко мне в руки. Я хорошо знаю Говарда и знаю вас, поэтому предполагаю, что он думал от вас откупиться. Я знаю, Стайлс, - и пусть это польстит вам, - что вас купить нельзя. А значит, вы решили хранить молчание по какой-то другой причине. Мне важно знать, по какой именно и как долго я могу рассчитывать на это.

Питер отхлебнул из бокала. Все эти заявления буквально огорошили его.

- Вам, конечно, интересно, - продолжал Делафилд, - знает ли Говард о том, что мне известно о его романе. Нет, он не знает. Видите, Стайлс, я готов выложить перед вами все карты. Говард не знает, что об этом известно мне и его жене Сандре. До тех пор, пока вы не появились здесь, я не сомневался, что мы с нею были единственными, кто знал об этом.

- Так чего же вы хотите от меня, Делафилд? - поинтересовался Питер.

- Я хочу от вас молчания. Молчания любой ценой. - В голосе Делафилда звучала решительность.

- Мне понятно ваше естественное желание оградить от неприятностей сына.

В глазах старика вдруг шевельнулся холодный гнев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы