Читаем Ложное соглашение (ЛП) полностью

— Т-так ее прозвали.

— Прозвали? Прозвали? Имя — это имя! Это ее?

— Да! Да!

— Виддершинс… — его губы изгибались от звуков. — А ее бог? О нем ты знаешь?

— Я… ты о Скрытом боге? — существо прищурилось. — Нет! Я не знаю, но помогу узнать! Я знаю людей, что ее знают! Хорошо знают! Знают, где найти ее!

— Ясно… Кроха-бог, где ты был? В коже глупой девчонки ходил! Кроха-бог, где ты был… — фигура закружилась по крыше, а после минуты пения застыла. — Хорошо, — шаг, и он снова навис над Белкой, закрывая луну и звезды. — Ты будешь моим подданным, моим проводником, моей путеводной звездой. Расскажи мне, что я хочу. Покажи мне, куда я хочу пойти. И узнай все об этой… Виддершинс, — палец задел кожу за ухом Симона, пустив немного крови. — Клянусь, Вор. Тебе не навредят, пока ты служишь мне.

— Я… спасибо. Ах, милорд.

— Чудесно! — существо отошло и захлопало в ладоши. — У нас есть друг! Ой, славненько! Скажи, друг… Где тут неподалеку можно кем-то полакомиться?


ГЛАВА СЕДЬМАЯ


Епископ Сикар так увлекся — читал священный трактат, открытый перед ним на столе, но при этом и размышлял — что не заметил первые два стука в дверь. Только третья череда ударов пробила облаков в его голове. Он хмыкнул, пригладил кустистую бороду рукой, потирая уставшие глаза другой, и позвал:

— Войдите!

Сикар думал, что незнакомец прошел в его кабинет, хоть стражи ни за что не пустили бы в город незнакомца ночью. Он вставал, чтобы позвать на помощь или защититься, когда прибывший снял плащ, и стало видно светловолосого и худого брата Ферранда.

— Что ж, — Сикар медленно сел, пытаясь не хмуриться от недовольства. — Вижу, скрываешься ты хорошо.

— Я решил, Ваше высокопреосвященство, что в рясе монаха мало что узнаю в городе.

— Верно, — Сикар отвлеченно махнул на ближайший стул, и Ферранд опустился туда. — Ты что-то узнал о юной аристократке?

— Ох… — Ферранд заерзал на стуле, дерево скрипнуло, а он кашлянул.

— Коротко, — отметил Сикар, — но не помогло.

— Ее зовут Мадэлин Валуа, — сказал ему монах. — Общительная. Популярна на вечеринках, но близких друзей почти нет. Никто не знает ее близко.

Тишину прервал стук пальцев Сикара по столу.

— И?

— И пока это все, что я нашел, Ваше высокопреосвященство.

— Это все?

— О ней известно мало, помимо статуса. Появляется на нужных вечеринках, говорит нужные слова, а остальное не запоминается.

— В ней что-то необычное, Ферранд. Я это чувствую.

Монах пожал плечами.

— Я не сомневаюсь, Ваше высокопреосвященство. Просто никто не заметил.

Сикар скривился на миг, перевел взгляд на маленькую люстру — словно искал ответы или вдохновение в единственном освещении комнаты в этот час — а потом на монаха.

— И этот отчет не мог подождать? — спросил он. — Уверен, все, что ты рассказал, не считается срочным.

— Я не это пришел рассказать, Ваше высокопреосвященство.

— О? Приступай!

— Похоже, было несколько смертей…

— Смерти?

Ферранд кивнул.

— Насчет вашего, кхм, текущего проекта.

— Пф, — Сикар вернулся к книге на столе, взял перо, чтобы сделать записи на полях. — И до меня доходили слухи. Бред. Такого преувеличения мы и ожидали от…

— При всем уважении, Ваше высокопреосвященство, но это не так. Я не о шепоте на улицах. Я говорил со стражами на месте. Они осматривали… тела.

Сикар выпрямился, перо опустилось на стол.

— Это невозможно, Ферранд.

— И все же…

— Мои указания были точными! — епископ медленно вставал. Кулаки на столе смяли бумаги, его щеки пылали над бородой — то ли от гнева, то ли от стыда, то ли от всего сразу. — Никого не убивать и даже не ранить! Никого! Пугать — да. Немного навредить для правдоподобности, боги простите, но не… Боги, что они…

— Все не так, как вы думаете, Ваше высокопреосвященство. Ваши, кхм, «помощники» не в ответе за это.

— Не понимаю.

— Двое мужчин в черном одеянии и масках на лицах были среди мертвых. Меня не было, когда вы договаривались, но они звучали, как вы описывали.

Сикар отклонился в кресле с тихим шорохом.

— Но… не понимаю. Кто…?

— Стражи расследуют это, — монах размял шею, пытаясь прогнать напряжение. — Среди стражи говорят, что в это была вовлечена юная воровка по имени Виддершинс, хоть у всех разные версии того, что она там делала.

— Виддершинс? Странно… Откуда я знаю это имя?

— Отчет брата Мориса, — тихо сказал Ферранд, — об убийстве Уильяма де Лорена.

Скрип зубов Сикара было хорошо слышно.

— Морис клялся, — продолжил Ферранд, — что эта Виддершинс дружила с архиепископом, помешала убить его. Но он признает, что мало знает о ней, Уильям прогнал его из комнаты на время разговора с девушкой.

— Она могла быть в ответе за случившееся?

— Не знаю, Ваше высокопреосвященство. Но если она вовлечена в это и в произошедшее с архиепископом в прошлом году… Сложно списать все на совпадение.

— Точно. Стража охотится на нее?

— Боюсь, я не смог узнать.

— Хорошо, — пальцы епископа снова застучали по столу, но быстро, словно сыпался град, или как выстрел из мушкетона. — Если она в ответе за произошедшее, то она или попробует использовать наш проект для своих целей, или она поняла, что мы задумали, и попробует помешать. Ей в любом случае нельзя продолжать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже