Читаем Лучшая зарубежная научная фантастика полностью

Тот был усеян бумагами и небольшими, одинаковыми, перевязанными ленточками белыми коробочками, на которых аккуратными печатными буквами были выведены имена: М. МАТТИСОН, Г. ГЕРХАРДТ, К. ГАРСИЯ. Одна из коробочек, однако, была открыта, крышка аккуратно лежала рядом, мягкая бумага в коробочке развернута. На бумаге лежало ожерелье на тонкой золотой цепочке: золотой коптский крест с единственным небольшим бриллиантом. На крышке было написано А. ЧЕРНОВА.

— Я ничего не трогал, — с оттенком гордости сообщил Колдвелл, высокий темнокожий мужчина за пятьдесят, с длинным лицом, похожим на морковку из мультфильма. — Так ведь обычно говорят в фильмах, верно? Ничего не трогайте. Но разве не странно, что вор проделал такие усилия, чтобы «взломать сейф», — он с гордостью произнес и это выражение, — и потом ничего не взял?

— Очень странно, — согласился Джерачи и наконец-то отвел взгляд от пола. Сейф не был «взломан» — замок оказался цел. Таре стало очень интересно: что Джерачи сделает дальше? Ее постигло разочарование.

— Давайте пройдемся еще разок, — легко сказал он. — Вас не было в кабинете…

— Да. Я поднялся на этаж интенсивного ухода в половину двенадцатого. В приемной дежурила Бет Малоне. За ее стойкой находится единственная дверь в помещение, где хранятся как личные дела жильцов, так и сейф, и Бет говорит, что она с поста никуда не отлучалась. Она очень надежная женщина. Работает у нас уже восемнадцать лет.

Миссис Малоне, которая теперь стала главным подозреваемым и была достаточно умна, чтобы это понимать, рыдала в соседней комнате. Сердобольная женщина-полицейский снабжала ее бумажными платочками, пока Малоне ждала допроса. Но Тара знала, что после одного взгляда Джерачи вычеркнул Малоне из списка подозреваемых. Добросовестная, средних лет, всегда готовая помочь, она стала бы грабителем с той же вероятностью, что и алхимиком. Скорее всего, она оставила пост, чтобы сделать нечто такое, в чем ей пока было еще стыдно признаться, а вор именно в тот момент и проник в комнату без окон за стойкой в приемной. Тара развлекла себя мыслью, что миссис Малоне втихаря отправилась на свидание с любовником на склад постельного белья. Она улыбнулась.

— У вас идеи, детектив Вашингтон? — осведомился Джерачи.

Проклятье, он ничегоне пропускает. Теперь ей нужно что-то придумать. Она смогла лишь задать вопрос:

— Это маленькое ожерелье принадлежит балерине Анне Черновой?

— Да, — подтвердил Колдвелл. — Красивое, правда?

Таре оно особо красивым не показалось. Но Джерачи поднял голову, чтобы взглянуть на нее, и она поняла — он не знает, что всемирно известная балерина ушла на покой в дом престарелых св. Себастьяна. Балет — не его стиль. Тара впервые поняла, что знает нечто такое, чего не знает Джерачи. Осмелев от этого (и еще потому, что ее несколько раз в год затаскивала в «Линкольн-центр» эксцентричная бабушка), Тара продолжила:

— Нет ли здесь жильца, который мог проявить особый интерес к Анне Черновой? Балетоман… — Она понадеялась, что произнесла это слово правильно, потому что прежде лишь читала его в программах. — …или особый друг?

Но Колдвелл перестал слушать уже на слове «жилец» и жестко возразил:

— Никто из наших жильцов не совершил бы это преступление, детектив. У нас закрытое сообщество, и мы очень тщательно отбираем любого…

— Могу я сейчас поговорить с мисс Черновой? — спросил Джерачи.

— С Анной? — встревожился Колдвелл. — Но ведь Бет Малоне ждет… ну, хорошо, если такова процедура. Анна Чернова сейчас лежит в лазарете, у нее сломана нога. Я вас провожу.

Тара надеялась, что Джерачи не собирается послать ее на бессмысленный допрос миссис Малоне. Он не послал. У двери лазарета он сказал:

— Тара, поговори с ней.

Тара могла бы воспринять его слова как признание ее осведомленности в области балета, если бы не видела, как Джерачи и прежде так поступал. Ему нравилось наблюдать: молчаливый слушатель, неизвестная величина для того, кого допрашивают.

Пока Колдвелл объяснял ситуацию и представлял их, Тара пыталась не смотреть пристально на Анну Чернову. Она была прекрасна.Да, старая, лет семидесяти, но Тара никогда не видела старушек, выглядящих настолько хорошо. Высокие скулы, огромные зеленые глаза, седые волосы небрежно заколоты на макушке так, что волнистые пряди струятся по бледной коже, выглядящей не столько морщинистой (хотя морщины были), сколько смягченной временем. Ее руки, с длинными пальцами и тонкими запястьями, спокойно лежали на одеяле, а плечи были расправлены даже под белой пижамной блузой. Лишь выпуклость загипсованной ноги портила впечатление хрупкости, отстраненности и глубочайшей печали. То была печаль обо всем, подумала Тара, и она не смогла бы пояснить, что подразумевала под «всем». Гипс на ноге был лишь малой ее частью.

— Садитесь, пожалуйста, — сказала Анна.

— Спасибо. Как уже сказал мистер Колдвелл, внизу, в офисе, был взломан сейф. На единственной вскрытой коробке было ваше имя, а внутри лежало золотое ожерелье с бриллиантом. Оно ведь ваше?

— Да.

— Это то самое, что подарила вам Тамара Карсавина? А ей его подарил Николай II?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже