Как и он сам.
– Да что такое смерть для тех, кто вздохнет полной грудью в раю? – спросил старик. – Где же самопожертвование? Но это… – Старик ткнул пальцем в черную пасть, растущую на экране. – Вот истинное мученичество. Ты взрывал невиновных только за то, что они были иной веры, чем ты. Так вот что ты получишь от них.
Молодой человек тихо всхлипывал. Горизонт приближался.
Инфографика на экране показывала, что осталась одна минута.
– Ты все еще можешь сказать мне…
– …еще есть время.
– …они ведь твои друзья, твоя семья, если угодно…
– …ты думаешь, они бы тебя не выдали?
– …выдали бы.
– …нам просто нужны имена.
– …несколько имен. И все. Я сделаю это для тебя, пока не стало слишком поздно.
Молодой человек зажмурился.
– Нет.
– Почему? – спросил старик с искренним недоумением. – Это тебе ничего не даст. Ты не получишь своего рая.
Юноша молчал.
– Я отниму у тебя твои небеса, – сказал старик. – Ты ничего не получишь.
Тишина.
– Твоя верность бессмысленна. Назови мне одно имя, и я покончу с этим.
– Нет, – сказал молодой человек. По его щекам струились слезы.
Старый математик вздохнул. Такого он не ожидал.
– Ты знаешь, я тебе верю, – сказал он и перерезал горло юноше.
Одним движением он рассек сонную артерию. Глаза молодого человека на миг расширились – больше от удивления, чем от более сложного чувства. Он навалился на ремни.
Все было кончено. Старик провел ладонью по глазам юноши, и веки опустились.
– Может быть, этого тебе и было надо, – сказал он.
Он сел на пол, преодолевая растущую гравитацию. Он смотрел, как приближается тьма на экране. Математическая часть его сознания была довольна. Коэффициенты уравнения расставлены верно.
Он подумал о своих дочерях, кареглазке и синеглазке. Он попытался удержать в памяти выражения их лиц. Ему хотелось бы думать о них вечно.
Не противоположность бытия, но его инверсия. После этого он стал ждать. Выяснится, был он прав или ошибался. Будут его судить за грехи или нет.
Джим Хокинс
Чимбви[120]
Между холмами пролегала узкая долина. В безжалостном свете африканского солнца трава и невысокие деревца казались почти бесцветными. Джейсон направлялся через долину к тесной ложбине в русле реки. Стайка испуганных антилоп дукеров вырвалась из-за кустарника и длинными изящными прыжками скрылась в роще выше по склону холма. Джейсон остановился и, заслонив глаза от солнца, проследил за бегущими животными, прежде чем начать спуск к пересохшему руслу реки Каламбо. Антилопы вернулись спустя сто пятьдесят лет.
Джейсон спускался осторожно, избегая острых камней. Его подошвы сейчас стали жесткими, как никогда прежде, и всё же до железных пяток, выработанных эволюцией и сведенных почти на нет удобной обувью, ему было пока далеко. Джейсону всегда с трудом давалась ходьба по щебенке.