— Я умею говорить, Баксбаум. Господи. — Он посмотрел на меня, а затем покачал головой в сторону Джосс, в то время как моё сердце бешено колотилось. Он спросил её: — У тебя есть идеи, что подарить моей маме на день рождения? Лиз притащила тележку, полную одежды, и я не убеждён.
— На твоём месте я бы ей доверилась. — Джосс перекинула рубашку, которую держала в руках, через руку и сказала ему: — Никто так хорошо не умеет дарить подарки, как Лиз.
— Ты уверена? — Он искоса взглянул на меня. — Потому что на ней килт, Джосс.
Она начала смеяться, и я почувствовала, что всё может быть хорошо.
— У неё свой интересный стиль, но это её выбор. Ты в хороших руках.
— Раз ты так говоришь.
Она поправила рубашку, висевшую на руке, и сказала: — Позвони мне позже, Лиз. Я хочу завтра пойти за платьем, и, клянусь Богом, я по-настоящему разозлюсь, если ты снова будешь избегать меня.
— Не буду.
— Обещаешь?
Я была настолько благодарна ей за то, что она не разозлилась из-за нашего с Уэсом походам по магазинам, что я искренне имела это в виду.
— Обещаю.
Она попрощалась и направилась к кассе, и как только она оказалась вне пределов слышимости, Уэс сказал: — Твои штаны
— Заткнись.
— Я думал, вы лучшие подруги.
— Так и есть. — Я закатила глаза и жестом показала ему, чтобы он толкал тележку в сторону примерочных. — Это сложно.
Он замер и спросил: — Почему?
— Что? — Я хотела толкнуть его и физически привести в движение это большое тело, так как он всё ещё не двигался.
— Почему это сложно? — Он выглядел искренне заинтересованным. Может ли быть так, что Уэсу не всё равно?
Я вздохнула и слегка застонала, проведя рукой по волосам. Часть меня хотела рассказать ему обо всём этом, но Уэс понял бы моё горе не больше, чем Джосс.
— Я не знаю. Иногда я держу всё в себе, и это вызывает напряжение.
Уэс наклонил голову. — Всё в порядке? Я имею в виду, ты в порядке…?
Его лицо было… не знаю… мило обеспокоенным? Это немного нервировало, насколько искренне он выглядел, и что-то глубоко внутри меня не возненавидело этого. Я махнула рукой и сказала: — Всё будет хорошо. И спасибо, что подыграл.
— Я прикрою тебя, Баксбаум. — Он смотрел на меня минуту, как будто ожидая чего-то большего, но потом подмигнул и оперся на тележку. — Теперь ты в моей команде.
— Боже, помоги мне.
— Что ты делаешь?
Его глаза слегка сузились. — Сижу.
— Но почему? Я же не собираюсь примерять для тебя.
— Да ладно, Лиз. Если я ответственен за преображение тебя, мне нужно…
— Боже мой, ты
Он посмотрел на меня смеющимися глазами. — Кажется, Майкл был прав насчёт того, что ты взвинченная.
— Ты невозможен. Пожалуйста, иди куда-нибудь в другое место.
— Как ты поймёшь, как они выглядят на тебе, если меня здесь не будет?
— У меня есть глаза.
— Глаза, которые одобрили униформу официантки на вечеринку, помнишь?
— Это было очаровательное платье.
— Спорно. А использование прошедшего времени означает, что его нельзя было спасти?
— Нет, в карманах была рвота. Я попрощалась с ним прошлой ночью.
Он ухмыльнулся, и в уголках его тёмных глаз появились морщинки. — Ну, мне жаль. Это было уродливое платье, но оно не заслуживало смерти.
Я закатила глаза, а консультант вышла из задней комнаты.
— Сколько вещей?
— Несколько, — пробормотал Уэс одновременно с моим вопросом: — Сколько я могу взять за раз?
— Восемь.
— Всего восемь? — Голос Уэса звучал громко в крошечной примерочной. — Да ладно, это займёт вечность.
Я проигнорировала его и отнесла восемь вещей в примерочную. Третий топ, который я примерила, из белого флиса с напуском, который спадал с одного плеча таким образом, что смотрелся бы очаровательно с майкой под ним, оказался на самом деле симпатичным. Я сочетала его с выцветшими рваными джинсами, и была рада, что Уэс предложил его.
Я не могла поверить, что ему удалось найти для меня что-то модное, что мне понравилось.
Как раз когда я переодевалась в изумрудно-зелёный свитер, я услышала его слова:
— Ты можешь переодеваться немного быстрее? Я тут засыпаю.
— Разве тебе не нужно пройтись по магазинам, пока ты ждёшь меня? Кажется, я видела распродажу костюмов для несносных качков в подсобке.
— Ауч. — Он присвистнул. — Ты такая злая.
— Дай мне две минуты, и я закончу.
— Серьёзно? — Он был шокирован.
— Серьёзно.
— Но ты только на первой восьмёрке.
Я стянула свитер и снова надела рубашку, сунула ноги в туфли, поправляя волосы в зеркале. — Я нашла то, что мне было нужно, так что нет причин продолжать.
Когда я вышла, он выглядел сомневающимся, как будто не доверял моему ответу, но когда мы подошли к кассе, он выглядел так, как будто одобрил выбранные мной товары.