Читаем Лучше подавать холодным полностью

Что-то радостно произнесла по-кантийски. Морвееровское владение этим языком не достигло совершенства, но похоже что прозвучало нечто вроде "Всё ещё можешь, Ишри". Она мельком окинула жнивье, за которым прятался Морвеер, тёмными глазами, от которых он с потрясающей расторопностью припал к земле, затем повернулась и исчезла за вдребезги разгромленным углом сарая, откуда и появилась. Он слышал её невнятное хихиканье. — Всё ещё можешь.

Морвеер остался один на один с неодолимым — правда по его мнению абсолютно справедливым — желанием бежать и не оглядываться. И вот он червяком пополз на животе через перепачканные кровью колосья. К деревьям, дюйм за дюймом, в груди хрипело и жгло. В жопе свербило от страха весь долгий путь.

Не хуже

Монза выдернула Кальвес обратно и тот человек сузив лицо от потрясения, издал сопящий хрип, зажимая небольшую ранку в груди. Он, пошатнувшись, шагнул вперёд, поднимая короткий меч, как если б тот весил не меньше наковальни. Она отодвинулась влево и пронзила его бок, сразу под рёбра, проталкивая сквозь клёпаную кожаную куртку фут метко попавшей стали. Он повернул голову в её сторону, лицо побагровело и задрожало, на вытянутой шее набухли вены. Когда она вытащила меч, он рухнул, как если б тот был единственной поддерживающей его на ногах силой. И вылупил глаза.

— Скажи моей… — прошептал он.

— Чего?

— Скажи… ей… — напрягшись, он приподнялся с пола, половина лица вся в запёкшейся пыли, затем выкашлял чёрную мокроту и перестал шевелиться.

Монза вдруг узнала его. Баро — так его звали, а может Паро, что-то с "о" на конце. Какой-то родственник старого Сволле. Он там был, в Мусселии после осады, после того как они разграбили город. Ржал над одной из бенниных шуточек. Она запомнила, потому что тогда было не до шуток, после того, как они убили Хермона и забрали себе его золото. Да, ей тогда не очень-то хотелось смеяться.

— Варо? — пробормотала она, пытаясь сообразить, о чём была та шутка. Услышала скрип половицы, засекла движение, как раз во время, чтобы упасть. Голову тряхнуло, пол саданул прямо в лицо. Поднялась, комната вращалась, и она врезалась в стену, одним локтем угодила в окно и едва туда не выпала. Снаружи рёв, грохот и лязганье боя.

Сквозь искры в глазах она заметила, как что-то надвигалось на неё и свалилась, уходя с линии движения. Услышала как оно ударилось о штукатурку. В лицо посыпались крошки. Она закричала, теряя равновесие в обороте хлестнула Кальвесом по тёмным очертаниям, и увидела, что в руке ничего нет. Уже выронила. У окна возникло лицо.

— Бенна? — И кровь тонкой струйкой закапала изо рта.

Не до шуток. Что-то грохнуло её по спине и вышибло из неё дыхание. Она увидела булаву, отсвет на тусклом металле. Заметила оскаленное лицо мужчины. Вокруг его шеи захлестнулась цепь, вздёргивая его вверх. Комната понемногу успокаивалась, в голове свистела кровь. Она попыталась встать, но только перекатилась на спину.

Витари держала его за глотку и они вместе качались посреди затемнённой комнаты. Он ударил локтем, другой рукой дёргая цепь, но она затягивала её всё туже, глаза измельчились в две тонкие свирепые прорези. Монза с трудом вскарабкалась на ноги, шатаясь двинулась к ним. Он полез рукой за кинжалом на поясе, но Монза успела первой, припечатала его руку своей левой, правой вытащила клинок и начала его резать.

— Ух, ух, ух. — хлюп, хрясь, шлёп, сопли и слюни друг другу в лица, её заикающийся стон и его визгливые хрипы, и низкое рычанье Витари — всё переплелось в гулкую, звериную какофонию. Такие звуки они скорее издавали бы трахаясь а не убивая друг друга. Хрясь, шлёп, хлюп. — Ух, ах, ух.

— Хорош, — выдохнула Витари. — Он сдох!

— Ух. — Она выпустила кинжал и тот стукнулся о доски. Под курткой рука была мокрой и липкой до самого локтя, кисть в печатке стиснуло в пылающую клешню. Она повернулась к двери, щипало глаза, она прищурилась от яркого света, с трудом перевалила через труп солдата из Осприи и по поломанным деревяшкам вышла в проём.

Человек с окровавленной щекой вцепился в неё и чуть не утянул за собой, когда падал, пачкая багровым её куртку. Наёмника закололи сзади, пока он зигзагом пошатываясь ступал на крыльцо, повергли лицом вниз. Затем осприйский воин, что всадил в того копьё, словил копытом по голове. Стальная каска тут же отлетела прочь и он рухнул набок, как подрубленное дерево. Кругом смешались кони и люди — убийственный шторм сапогов, копыт, лязгающего металла, крутящихся клинков, и падающей грязи.

И не далее десяти шагов от неё, средь скопленья извивавшихся тел, на своём огромном боевом жеребце восседал Верный Карпи, ревя как безумец. Он не особо поменялся — то же широкое, честное, бывалое лицо. Лысая башка, густые белые усы, и вокруг них белая щетина. Он обзавёлся блестящей кирасой и длинным красным плащём, более походящим не наёмнику, а герцогу. Арбалетный болт торчал у него из плеча. правая рука свисала, выведенная из строя, другая указывала на дом тяжёленным мечом.

Перейти на страницу:

Похожие книги