Ей нравилась идея стать его другом, как Вэд или Трейс. Посещать время от времени этот райский уголок. Но не более того. Если же он думает, что между ними зарождаются отношения, то это неизбежно выльется в неловкий разговор и ее признание, которое она не хотела больше делать ни одному мужчине.
Риз отогнала тревожные мысли и быстро приняла душ. Им предстоит развлекательная прогулка, и незачем думать о грустном.
Они сели на катер и направились к островам.
— Я хочу показать тебе Мэллори-сквер. — Он взглянул на нее. — Там есть магазины и рестораны, а также уличные артисты. Кроме того, оттуда открывается великолепный вид на закат. Не говоря уже о цыплятах, которые бродят по улицам.
— Цыплята?
— Ага. Настоящие цыплята свободно гуляют.
Риз рассмеялась. Ее опасения насчет серьезности намерений Кейда рассеялись.
— Звучит очень мило.
— Мило? Скажешь тоже. Это потрясающе. Именно поэтому мне нравится Флорида-Киз. — Он указал на восток. — Я могу быть там, в своем уединенном убежище, когда хочу тишины и покоя. Или здесь, — он указал на Ки-Уэст, к которому они приближались, — когда хочу повеселиться, выпить пива с друзьями или смешаться с толпой восторженных туристов.
— Ладно. — Он совсем не похож на парня, который хочет обязательств. Ему нравится его свобода. Это расслабило Риз еще больше.
Ей был по душе их непринужденный разговор. Они снова оказались вместе после двенадцати долгих лет. Они провели на острове неделю. Неделя. Он не просил ее быть его девушкой. У них нет серьезных отношений. Он попросил ее переехать в его комнату, потому что они спят вместе, вместе получают удовольствие. Как он заметил, это просто удобно обоим.
Они причалили к острову, и Риз сняла жилет. Он взял ее за руку и повел в густеющую толпу.
— Скоро начнется фестиваль заката, — сообщил Кейд.
Риз осмотрелась вокруг.
— Фестиваль?
— Каждый день за пару часов до захода солнца устраивается небольшое неофициальное празднование. — Он указал туда, где собиралась толпа. — В большинстве случаев выступают циркачи — жонглеры, фокусники — и парень с домашними дрессированными кошками.
Риз хихикнула.
— Домашние кошки, которые делают трюки? Моя киска и головы не поднимет, когда я прихожу домой с работы.
— Его кошки замечательные. На самом деле это довольно забавно, — заметил Кейд.
— Любопытно будет взглянуть.
Он позволил ей посмотреть представление, а затем повел в ресторан с лучшим видом на закат.
Они ели креветки, запивали белым вином и болтали о всякой всячине.
Он заплатил за ужин банковской картой, но оставил щедрые чаевые наличными.
— Таким образом, официантка получает вознаграждение немедленно.
— Забавно, что ты в курсе.
— Моя бывшая была официанткой.
Риз взяла его под руку и прижалась к нему, пока они шли к лодке.
— В самом деле? Почему-то я думала, что ты женился на биржевом маклере или банкире.
Он фыркнул:
— Ты так подумала, потому что она решила отобрать у меня часть моей компании?
— Наверное.
Они медленно брели по тропинке от дока к дому. В воздухе витал запах моря и аромат кокосового крема для загара. Войдя в дом, они сразу поднялись в хозяйскую спальню.
Кейд немедленно заключил Риз в объятия.
— Мне нравится, что ты здесь.
Она не знала, имел ли он в виду остров или спальню, но не стала задумываться. Ее устраивал и тот и другой вариант. Ей нравился и остров, и личные покои Кейда. Она отчаянно хотела, чтобы оставшееся у них время было счастливым. Риз не желала думать о том, что не имеет отношения к отпуску.
Она тряхнула головой, отгоняя ненужные мысли, и подошла ближе.
— Мне нравится быть здесь.
Он легонько коснулся ее губ. Затем невинный поцелуй стал глубже.
Кейд притянул Риз к себе так, что она ощутила всю силу его возбуждения. Горячая волна желания разлилась по ее телу. Она почувствовала, как сильные руки Кейда скользнули под ее майку. Он ловко расстегнул бюстгальтер и обхватил ладонями упругие груди. Она застонала и отступила назад, позволяя ему снять майку и бюстгальтер. Прежде чем снова притянуть ее к себе, Кейд скинул рубашку.
Ее руки гладили его загорелый мускулистый торс. Риз захлестнул чистый восторг от возможности снова прикасаться к нему и целовать. Она наслаждалась этим ощущением еще несколько мгновений, прежде чем они почти одновременно стянули друг с друга шорты и рухнули на кровать.
Его кровать. Огромная и роскошная, своего рода символ богатства и привилегий. Но она знала, что, каким бы умным и успешным ни был в бизнесе, он все равно любил повеселиться.
Она легонько толкнула его в плечо, и Кейд оказался на спине. Риз тут же его оседлала.
— Что ты делаешь? — изумился он.
— Ты сказал, что я тебе больше нравлюсь смелой, напористой и предприимчивой, — ответила она.
Кейд ухмыльнулся:
— И насколько смелой ты планируешь стать?
Она притворилась, что обдумывает вопрос.
— Сейчас увидишь.
С этими словами она наклонилась и проделала дорожку из поцелуев от его шеи к груди, а затем начала облизывать и покусывать его соски. Ее рука тем временем обхватила его затвердевший член и легонько его массировала. Кейд застонал.