— Полагаю, мальчикам-наборщикам покамест еще не о чем беспокоиться, — проговорил он с улыбкой. — Тем не менее игрушка потрясающая. Ты еще не прикидывал, кому бы ее продать? Полагаю, на Уолл-стрит ее с руками оторвут — биржевые котировки высвечивать…
— Там, где человек электричества видит электрический свет, деятель пера усматривает буквы, — заметил Тесла. — А вы, мадемуазель? Voulez-vous [159]
попробовать? Что увидит королева сцены?Долго уговаривать не пришлось. Взявшись за рычажки, Сара Бернар вскоре породила схематичную фигурку человека. Предельно сосредоточившись, она добилась даже того, что нарисованный человечек помахал им рукой. Тесла и Клеменс в восторге покатывались со смеху. А Сара, ко всеобщему изумлению (да и к своему собственному, кажется, тоже), заставила человечка выпасть из прямоугольника.
— Полагаю, дама вас все-таки превзошла, мистер Твен, — объявил Тесла. — Одно изображение воистину стоит тысячи слов! Зря ли говорят: лучше один раз увидеть, чем…
— Пожалуй, эта штука не слишком превосходит по зрелищности кинетоскоп Эдисона, — сказал Клеменс. — Но какое дивное развлечение!..
И понял, еще не договорив, что упоминать Эдисона определенно не стоило. По счастью, Тесла, услышав имя заклятого соперника, лишь отмахнулся.
— Думаю, — сказал он, — Эдисон ничего стоящего уже не изобретет.
— Вот как? А почему?
— Когда он станет президентом, у него не останется времени изобретать! — Клеменс удивленно поднял брови, и Тесла пояснил: — Ах, мистер Твен, я, наверное, провожу слишком много времени в лаборатории, но все-таки не все газетные новости пролетают у меня мимо ушей. Не далее чем через неделю кинетоскопы Эдисона будут стоять в каждом танцевальном зале и в каждой воскресной школе Америки, так что мистер Эдисон сможет лично обратиться к каждому избирателю. При таком раскладе победа мистера Брайана навряд ли возможна… если только не вмешается чудо!
— И какое же чудо необходимо, чтобы мистер Брайан выиграл выборы? — спросил Сэм. При этом он возился с устройством Теслы, пытаясь изобразить нечто такое, что побило бы машущего человечка мисс Бернар.
— Что-нибудь, что превзошло бы кинетоскоп мистера Эдисона.
Сэм Клеменс наконец разобрался в тонкостях работы рычажков, и на светящемся щите возникла нарисованная физиономия. Глаза сперва представляли собой точки, потом разрослись в маленькие квадратики. Появились брови и рот в виде буквы «О».
— Ты бы поработал с этой штуковиной, Ник, — сказал Сэм, и в порыве вдохновения ему удалось заставить нарисованную рожицу открывать и закрывать рот в такт своим словам. — Бьюсь об заклад, ты сумеешь создать нечто выдающееся!
Окончание агитационного выступления в том городе вылилось в шумный, красочный праздник. Состоялся конный парад ветеранов Гражданской войны в полной армейской форме. Играло по меньшей мере пять духовых оркестров, а следом за ними проехало штук пятнадцать повозок, — Сэм Клеменс предположил, что на них восседали мэры и мелкие политики, вероятно рассчитывавшие, что на них как бы осядет яркая мишура сегодняшнего торжества. Пешим строем, сияя медными пуговицами, прошло несколько сот человек в высоких цилиндрах, причем каждый — смотрелось это довольно нелепо — обмахивался пальмовым веером. За ними последовал женский хор; певицы стояли на открытой колесной платформе, разукрашенной каскадами белого, красного и синего шелка. Платформу тянула четверка взмыленных лошадей в разукрашенной цветами сбруе. Брайан одну за другой пожимал тянувшиеся к нему руки — а этих рук, казалось, были несчетные миллионы — и все старался поберечь почти уже сорванный голос.
— Все-таки нет на свете лучшего развлечения, чем политическая кампания, — заметил Сэм, обращаясь к мисс Бернар, в чьем обществе он снова проводил день.
Никола Тесла пообещал им показать нечто совершенно особенное, и Сэм гадал, что же именно это будет. Между тем вовсю били барабаны, тромбоны разом выводили пять разных мелодий, ну а лошади ржали и фыркали вразнобой со всеми пятью. Не было никакой возможности расслышать даже голоса женского хора, — плакат, кстати, утверждал, что это был Пресвитерианский хор Морристауна, — разве только на долю мгновения, когда время от времени смолкали духовые.
Сэм и актриса стояли на особом возвышении вместе с полудюжиной других важных гостей. Сегодня мисс Бернар была определенно в своей стихии; во всяком случае, она облачилась во вполне вызывающее пурпурное платье и замысловатую шляпу, увенчанную фиолетовым страусиным пером не менее трех футов длиной. Наслаждаясь происходящим, она махала толпе и весело улыбалась. Сэму тоже льстило внимание, но его мысли были заняты иным: он предпочел бы, чтобы организаторы скорее приступили к шоу Теслы… в чем бы оно ни заключалось. Сэм был в белом полотняном костюме, ставшем уже узнаваемым, в белой же панаме и ковбойском галстуке с зажимом, усеянным бриллиантами. Галстук был подарком от почитателя из Невады.