Читаем Лучшее за год III. Российское фэнтези, фантастика, мистика полностью

На лице штурмана отразилось титаническое усилие. «Просто Сизиф какой-то», — отметила про себя Диана. На миг ей показалось, будто Добс раскочегаривает умственные усилия с помощью активной работы бровями, губами, нижней челюстью и кожей на лбу. Наконец невидимый паровоз тронулся с места. Перрон поплыл мимо вагончиков…

— Кэп, да я… много чего ей сказал.

— Конкретней, Бо.

— Вот, о жизни о своей. Откуда я, да кто родители, да чего я к твоей команде пристал, да что денег все время мало, хотя вроде бы должно быть много… А она ничего, девчонка эта, ну, хоть поговорить теперь есть с кем, а то ведь не с кем и поговорить, да. Все понимает. Ап-псолют-на! Слушает, не перебивает. Ну, я опять же про жизнь, что вот, я свободен…

— Какая, любимец белой горячки, девчонка? Где ты ее увидел? И от каких ты, красный нос, мандавошек свободен?

— Ну… босс… не смущайте меня. Свободен я как мужчина, а девчонка… так это… она самая…

Диана поторопилась объяснить:

— У данного биона — остаточный контур феминной психоматрицы…

Раскин даже не стал переспрашивать. Он просто сделал солидную паузу и упер взгляд в потолок.

— Он баба, — попросту сказала Диана.

— А.

— Вот и я говорю, босс… девица. Молодая еще. Стесняется, потому и молчит.

— Сдурел ты у меня, навигатор. Пора тебя списывать… за борт.

— Ну, босс, зачем же… Что я ей еще сказал? Ну, под конец… Ох, как все перемешалось-то в голове, просто хвостиком к носику… Я все спрашивал, какие у нее взгляды на… это… на здоровый секс… А она молчит-молчит, а потом морозом меня — р-раз! Мол, торопишься, парень… Любит вежливое, стало быть, обхождение. А я тогда с другого боку подлаживаюсь, да… комплименты всякие, слова хорошие, туда-сюда, милая-дорогая, сладкая-медовая… Иначе ж нельзя с девчонками, они без обхождения… не того…

Диана истерически захохотала.

* * *

Раскин велел Добсу отсыпаться. Когда тот вышел из капитанской каюты, Пат крепенько взял Диану за плечо и объявил ей суть дела:

— Ди, у нас ровно сутки до встречи с заказчиком. Очень надеюсь, что ботва, которую выдал этот пердун, тебе пригодится.

— Возможно…

Диана старалась быть дипломатичной.

— Ты не подумай, девочка, я не ради постельных дел тебе впаривал, будто верю в тебя. Я действительно верю. Давай. Жми. Время еще есть.

Образ Великой Сладкой Милли начал тускнеть. Извини, Милли, если ты хочешь быть любимой, не покидай меня.

Раскин поцеловал ее в затылок, и от такого обращения Диана слегка поплыла. Разум ее держал все обстоятельства последних часов на переднем плане. Но тело — это очень предательская штука…

Она в который раз подумала, до чего же не вовремя проклятый навигатор сунулся в ее дела. И кэп, словно читал ее мысли, сейчас же прокомментировал:

— Не волнуйся насчет Добса. Он просто… частное проявление одного великого закона.

— Больно умно ты выражаешься, Пат. Для моих-то размякших мозгов…

— Не язви. Оно тебе надо? Я, видишь ли, кое-что повидал. В жизни есть великие законы точно как в физике или химии. Вот тебе один. Представь-ка: делаются большие дела. То есть собрались серьезные люди, заказали крутых профессионалов, вложили немереных бабок… Только-только дойдут они до самого важного, и тут вдруг все стопорится. Тогда обязательно, слышишь, Ди, — обязательно! — явится какой-нибудь грошовый огрызок, встрянет по самые уши, и от этого огрызка будет зависеть: выгорит дело у серьезных людей или не выгорит. Так-то… А теперь иди.

* * *

Так что говорил Добс?

«Свободен как мужчина…» Тоже мне мужчина! Подставка под пивную кружку…

Ладно, попробуем. Договорился ведь как-то навигатор с машиной, хоть и… огрызок.

— Я буду с тобой корректна. Давай все-таки попытаемся договориться. Ты не против?

Агрегат выдает нуль реакции.

— Мужчина… Красавец? В духе латино? Скандинав? Богатырь? Менеджерского типа? Мачо? Артист?

Нет.

— …отличный партнер в сексе? Активен? Нежен? Внимателен? Предупредителен? Ох, глупости говорю. Так не бывает… Длинный член?

Нет.

— …совсем мальчик? Ну, или тип «школьник»? Тип «студент»? Некоторым нравится…

Нет.

— …какая-нибудь экзотика? Брутальные ласки? Доминирование? Рестлинг? Наручники? Бандаж?

Нет. Хотя, казалось бы, она все перебрала…

— …тебе нужен настоящий зверь?

Нет.

— …подкаблучник? Чтобы выполнял все поручения и вообще почитал за честь один твой благосклонный взгляд? Тип «слуга»?

Нет.

— …домовитый? Приглядит за детьми… нет, дети были, прости, повторяюсь. Может… пусть бы носил на руках?

Очень близко! Но в какую сторону?

— …э-э-э… мастер поцелуя? Объятия? Король выпускного бала?

Нет.

— …а если… одет со вкусом? Какая чушь! С них достаточного того, чтобы выглядели не хуже старого молотка… Непьющий?

Легкое шевеление, но… нет.

— …вроде Порохова — пузанчик? Компанейский парень? Талант?

Нет.

Что еще говорил Добс?

«Здоровый секс…»

— …безопасный секс? Мужчина должен разделить ответственность? Просто очень много секса?

Холодно. Холодно, холодно, холодно…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги