Читаем Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры полностью

Нам было сказано прийти в «ктоградских пижамах» (прим. пер.: Ктоград — город из сказки «Как Гринч украл Рождество»), что бы это ни значило. И Холли, прикупив себе наряд, заодно выбрала и мне. В своем пушистом ярко-зеленом костюме я выглядел нелепо, Холли же надела короткий белокурый парик и что-то вроде длинного розового платья… или пледа с рукавами. Если честно, я понятия не имел, «кто» она, пока не услышал, как Холли сказала прохожему, что она Синди Лу Кто (прим. пер.: персонаж из «Как Гринч украл Рождество). Точно. Я так и знал!

Когда двери лифта открылись, мы вышли к причудливой заснеженной арке с надписью «Добро пожаловать в Ктоград!», а сразу за ней, хм… кажется, кто-то перестарался. Куда ни глянь, всё было усыпано мишурой и увито гирляндами так, что казалось, будто нигде не осталось и клочка свободного места. С потолка свисали огромные блестящие шары, которые переливались сотнями мерцающих разноцветных огней. По периметру комнаты стояли необычно украшенные деревья и макеты домов Ктограда, а на одном дереве даже был карабкающийся наверх Гринч. В центре же комнаты, притягивая взгляды, расположилась раскидистая огромная, до самого потока, ель.

— Ого! — выдохнула Холли рядом. — Как он ее сюда втащил?

— Добро пожаловать, ктоградцы! — выдал Зак, выпрыгнув перед нами, как черт из табакерки. Вот это да! Волосы серого цвета были разделены посередине четким пробором и расходились в разные стороны, как воды Красного моря перед Моисеем, концы же были тщательно завиты вверх. Зак, видимо, воспользовался помощью профессионального лицевого протезиста, потому что у него сильно округлились щеки и появился вздернутый нос. — Мэр Августус Мэйкто (прим. пер.: персонаж из «Как Гринч украл Рождество») к вашим услугам. Рад, что смогли прийти, Синди Лу Кто и, э-э… полагаю, и тебе можно пройти, Гринч, — ухмыльнулся Зак и обнял меня, а затем Холли.

— Здесь нереально круто. Не знаю, как тебе удается, но каждый год ты превосходишь сам себя, — сказала Холли.

— А всё потому что я потрясающий. Чего скромничать-то? А сейчас пятисекундный тур: подарки можно положить под елку, игры — налево, закуски и напитки — вон там за пекарней Ктограда. Рекомендую попробовать «Непослушного Щелкунчика». Неплохо вставляет. — Зак повернулся к Холли. — Не против, если ненадолго тебя украду? Хочу кое с кем познакомить.

Холли глянула на меня, вопросительно подняла брови и передала мне свой подарок. Зак увел ее, а я только хмыкнул. У моей лучшей подруге поклонников хватало, но достойных ее внимания не было очень давно. К тому же эти поклонники должны были сначала получить мое одобрение: я не собирался пускать в наш маленький мир кого попало.

Возле раскидистой ели уже лежала целая куча подарков, и, чтобы найти свободное место, пришлось зайти с другой стороны. Опустившись на колени, я втиснул подарок Холли так, чтобы он стоял вертикально, и, поставив перед ним свою коробку, услышал позади мужской голос:

— Кажется, я знаю что там.

Я так и замер с поднятой рукой. Но не потому, что узнал, чей это был голос, а потому что со вчерашнего вечера и встречи в магазине раз за разом прокручивал в голове свой короткий разговор с незнакомцем.

Но… да ну… Не может быть!.. Он здесь? Ни с того ни с сего на вечеринке в центре города, что и я? Или всё-таки?..

Поднявшись, я повернулся и, черт... да, это был он. Такой же великолепный, с зачесанными назад черными густыми волосами, и с той же немного кривой улыбкой на полных губах. С единственной только разницей: сегодня парень был одет в костюм-пижаму с длинными рукавами, украшенную конфетами, а на ногах у него было тапочки. И даже в таком виде незнакомец умудрялся выглядеть очень привлекательно.

— П-привет, — смог я из себя выдавить.

— Привет, — улыбнулся он шире. — Не волнуйся, в этот раз я буду осторожен и постараюсь не сбить тебя с ног.

Привет! А я был бы наоборот не против, если бы ты «сбил» меня прямо в свою постель. Нет, заткнись, Майлс. Думай о чем-нибудь другом, о печенье там или о подарках. Но вместо этого я взглянул на наряд парня и выдал:

— У тебя впечатляющие шары.

Парень тихо рассмеялся:

— Что, прости?

Я показал на длинное сверкающее ожерелье, сделанное из рождественских декоративных шариков под стать его пижаме.

— Твое… э-э… ожерелье.

Он быстро глянул вниз и, будто видел его впервые, сказал:

— А-а, точно. Что ж, всегда важно знать, что твои шары хорошо подвешены.

Я захихикал. Такого я точно не ожидал.

— Я Эйден, — сказал парень, протягивая руку.

— Майлс. — Я крепко, как надеялся, пожал его руку, не показав при этом, что ужасно разволновался от прикосновения.

Рукопожатие Эйдена было сильным и неторопливым. Он улыбнулся и мне понравились ощущения.

— Приятно познакомиться, Майлс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы