Где-то над нами проворковали и с шумом пронеслись лесные голуби. Тонкая, едва осязаемая прохлада окутала лес. Долли, зябко пожимая плечами, проговорила:
— Где-то рядом штормит.
Я победно взглянул на Райли — говорил я тебе?!
— Да и поздновато уже, — поддержала ее Сестра Ида. — Бак, Хоумер, дуйте к вагону. Кто его знает, кто там может оказаться сейчас на дороге, не то чтобы там есть, что украсть, но вот моя швейная машинка… — Ида проводила взглядом мальчишек в надвигающихся сумерках. — Ну что, Долли, как решили… — обратилась она к Долли.
— Мы обсудим ваше дело… — сказала Долли, поворачиваясь к судье.
Тот утвердительно кивнул:
— Вы бы обязательно выиграли это дело, правда, в сложившихся обстоятельствах… — его голос дрогнул в нерешительности.
— Да, все может быть, — сказала Долли и сунула в руку Иде деньги — сорок семь долларов. Всю нашу наличность… Вдобавок, она отдала Иде золотые часы судьи Кула…
Ида, оценив взглядом подарки, покачала головой и проговорила:
— Не так все должно было бы быть… Но все равно, спасибо.
Легкий, еще не такой грозный гром прогромыхал над нами, и вслед за звуком откатывающегося грома мы услышали крики:
— Они идут, они идут! — кричали Бак и маленький Хоумер, мчась во весь опор по тропе.
Первым пришел к финишу Маленький Хоумер:
— Мы всю дорогу бежали!
— Объясни, сынок, кто за вами гнался? Кто там?
Маленький Хоумер сделал глубокий вдох.
— Те мужики… Шериф и еще куча, я их не знаю… Они идут по лугу… С ружьями…
Гром прогремел опять, уже чуть громче… Налетевшие язычки ветра прошлись по догорающему костру.
— Все в порядке, друзья, — твердо сказал судья, принимая на себя команду. — Не опускать головы! — подбодрил он нас. Казалось, что он в глубине души как бы ждал этого момента и теперь был на высоте положения, этот мужественный, благородный мужчина. — Дети и женщины, все наверх, на дерево, Райли, бери Коллина и тех, кто постарше из этой ватаги, наберите камней и рассыпьтесь, спрячьтесь где-нибудь вокруг, на деревьях…
Мы последовали его указаниям. Он один остался на земле, на открытом месте — крепко стиснутые зубы, непоколебимый, он стоял в ожидании, вглядываясь во все более плотно подступавшие сумерки — как капитан корабля, готовый уйти на дно вместе с вверенным ему судном…
Глава 6
Пятеро из нас укрылись на сикаморе, чьи обильные ветви нависали над тропой, ведущей к нашему дереву. Среди нас были Маленький Хоумер и Бак, оба с достаточным количеством камней. Напротив нас, еще на одном дереве, в окружении старших девочек расположился Райли…
В какой-то момент я почувствовал нечто вроде капель дождя — то был мой пот, что скатывался по моим щекам… Но и сама атмосфера вокруг нас была насыщена сырым запахом приближающегося дождя, усиленного запахом листьев и дыма костра. Перегруженное дерево-дом издало опасный и подозрительный щелкающий звук, со своей позиции я видел его теперешних обитателей, слегка замаскированных ветвями и листвой, все они вместе оставляли впечатление какого-то единого существа — гигантского паука, со множеством ног, глаз, и где-то посреди, на верхушке этого существа, словно бархатная корона, торчала шляпа Долли.
На нашем дереве каждый был вдобавок вооружен оловянным свистком из той серии, что Райли купил у Хоумера, из тех, что могут напугать дьявола, как говаривала Сестра Ида. Затем Маленький Хоумер снял свою огромную шляпу и из ее недр извлек внушительных размеров моток веревки, наверное, именно на эту веревку совсем недавно горожане пристегивали свои трудовые доллары. Устроившись поудобнее, Хоумер принялся мастерить петлю-лассо. Когда он стал проверять на прочность и эффективность компоненты петли, давая слабину, а затем резко растягивая и снова отпуская петлю, на линзах его крохотных очков отразился отсвет такой решимости и ненависти, что я решил от греха подальше перебраться на соседнюю ветвь. Судья Кул, патрулировавший наземное пространство, внезапно остановился и, что-то разглядев вдали, свистнул нам затихнуть — это был его последний приказ перед вторжением армии шерифа на нашу территорию.