Читаем Луис Альберто полностью

– Чай, если можно, и две ложечки сахара, – Габриэлла была польщена оказываемым ей вниманием. – Кофе я предпочитаю употреблять по утрам, он меня как-то взбадривает. Если я его выпью сейчас, то всю ночь проворочаюсь в постели и не смогу уснуть. А впрочем, о каком сне я говорю? Кто в состоянии спать после столь трагического происшествия? Чёрт с ним, налейте мне кофе. Марианна, скажите, что внутри этого тортика?

– Грецкий орех и красная смородина. – Марианна отрезала кусок. – Попробуйте, очень вкусно.

– Спасибо, – Габриэлла на какое-то время замолчала, так как не могла оторваться от торта, и вновь продолжила разговор, когда на её тарелке не осталось и крошки. – А какой замечательный человек этот господин Мбу! Мужественный, отважный. Я сама прослезилась, когда он вспоминал о растерзанном кровожадным тигром Джиме. Большой души человек! Как жалко, что наше знакомство с ним продлилось всего несколько часов.

– Если бы он знал тебя немножечко поближе, например как я, – Ганс пытался выловить из своей чашки муху, – то, не задумываясь, бросил бы тебя на съедение аллигаторам.

– Ты всю жизнь был таким умником или уроки брал? – съязвила в ответ Габриэлла. – Если бы я была на пятьдесят лет моложе, то непременно бы вышла замуж за Мбу.

– Можно подумать, он бы на тебе женился! – продолжал ехидничать Ганс. – А если бы и женился, то исключительно затем, чтобы отпугивать тобой злых духов. У тебя для этого лицо подходящее.

– Нахал! – по театральному, воскликнула Габриэлла и хотела было продолжить пререкания с супругом, но тут к столику подошёл Франсуа Армани. Облаченный в строгий вечерний костюм и распространяя вокруг себя запах дорогого одеколона, он был сама элегантность. Аккуратно зачёсанные назад волосы светились в лучах, отбрасываемых настенными фонарями, а в белоснежных манжетах накрахмаленной рубашки сверкали золотые запонки.

Днём, во время экскурсии по острову, он был совсем другим – поношенная футболка, оранжевые шорты и широкая панама выглядели на нём как-то неестественно и придавали его походке неуклюжесть.

Но сейчас… Сейчас Франсуа напоминал юного принца, пришедшего из волшебной сказки, и Габриэлле пришлось приложить немало усилий, чтобы из её груди не вырвался стон восхищения.

– Я вам не помешаю? – улыбался Армани. – Копания великих путешественников опять в сборе?

– Присаживайтесь, – Марианна сделала приглашающий жест. – Вы правы, нам совсем не хочется расставаться. Не случайно ведь в народе говорят, что беда объединяет людей. Боюсь, мы просидим на палубе до утра.

– Ну, раз пошла такая пьянка… Я хочу внести свой вклад, – и Франсуа поставил на стол бутылку виски. – Мне думается, этот божественный напиток нам не помешает. – Он разлил спиртное в высокие рюмки.

– За что пьём? – оживилась Габриэлла.

– За то, чтобы с земли навсегда исчезли болезни, чтобы люди были здоровы, – патетично произнёс Франсуа.

– Хороший тост, – Габриэлла осушила содержимое рюмки и удовлетворённо крякнула. – Вы врач?

– В какой-то степени, – голос Франсуа сделался печальным. – Я учёный-биолог и создаю новые лекарства. У меня есть заветная мечта – открыть вакцину против СПИДа. Десятки тысяч человек умирают ежегодно от этой чумы двадцатого века. СПИД необходимо остановить, уничтожить раз и навсегда, иначе наша цивилизация когда-нибудь прекратит своё существование…

– И многого вы добились в этой области? – деловито осведомилась Габриэлла.

– Положительных результатов пока что не очень много, но первые шаги, безусловно, медицина уже сделала, – сказал Франсуа и вдруг внимательно прислушался к музыке, звуки которой мягко разносились по палубе. – Это моя любимая мелодия… Франк Синатра поёт. Сразу вспоминается молодость, когда я ещё учился в колледже…

– Молодость? – воскликнула Габриэлла. – Вы хотите сказать, что уже немолоды? Сколько же вам лет?

– Сорок. С хвостиком.

– Надо же… – Габриэлла уставилась на Франсуа, будто видела его первый раз в жизни. – Никогда бы не подумала…

– Моей дочери уже восемнадцать лет. Она взрослая и вполне самостоятельная девушка. Но, не будем о грустном. В такую прекрасную, удивительную, волшебную ночь нельзя тосковать! Уважаемая Габриэлла, с разрешения вашего супруга я хочу пригласить вас на танец, – Франсуа привстал и согнул в локте руку.

– Я? Танцевать? – смутилась старушка, и её щёки залил пунцовый румянец. – Нет, что вы! Нет, нет и ещё раз нет! После сегодняшней охоты мои ноги с трудом слушаются меня. И вообще, я не готова… потанцуйте лучше с Марианной, если, конечно, Луис Альберто не будет против.

Франсуа вопросительно посмотрел на Луиса Альберто.

– Нет, что вы, – ответил тот. – Танцуйте, сколько вам заблагорассудится. Я буду только рад.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже