Читаем Лукавый взор полностью

Однажды Араго удалось заглянуть в сборник таких кодов, вернее, даже заполучить его на одну ночь: такую цену заплатил некий чиновник военного министерства из Страсбурга за проигрыш за карточным столом, уплатить который ему было не под силу… ну, разве что продать все свое имущество и расстаться с женой, которая, конечно, не простила бы ему проигрыша всех ее драгоценностей, лошадей и экипажей. Принять в качестве последней ставки платья этой дамы Араго со смехом отказался. В приватной беседе выигравший и проигравший сошлись на справочнике кодов. Всю ночь Араго, Василий Иванович Шпис и сам Поццо ди Борго сидели в секретном кабинете русского посольства в предместье Сент-Оноре над заветным справочником, копируя коды. В течение года русская разведка во Франции с легкостью расшифровывала все сообщения военного министерства (благодаря агентам Араго и Шписа, которые находились среди телеграфистов и успевали переписать передаваемые сигналы) и отправляла их дипломатической курьерской почтой в Россию, однако раз в год военные традиционно меняли коды, поэтому расшифровка новых уже представляла немалые трудности. Однако же все сообщения копировались агентами-телеграфистами и отправлялись в посольство, где их сначала препарировал Шпис, обладающий истинным талантом дешифровщика, а если он терпел неудачу, послание отправлялось либо в Берлин, либо в Вену, где трудились еще два дешифровщика.

Но все-таки на рисунок, оказавшийся в его руках, Араго смотрел недоверчиво. Казалось невероятным, что кто-то из шифрователей допустил такую ошибку: потерял и сообщение, и код. Возможно, это какой-то черновик?

Впрочем, разумеется, он не мог упустить случая выяснить, что попало ему в руки. Сунул за голенище другого сапога второй пистолет, достал из внутреннего кармана блокнот и карандаш (как и у всякого журналиста, у него всегда были при себе орудия труда) и, скептически улыбаясь, принялся за расшифровку, благо текст был короткий, а код под рукой.

Однако скептицизм исчез после первого же слова, когда Араго понял, что сочетание знаков означает «bracia». Во французском языке такого слова не было, однако было в польском, и переводилось оно как «братья»…

– Какие еще братья? – пробормотал Араго и продолжил расшифровку. Через пять минут он не то растерянно, не то с ужасом смотрел на появившуюся в его блокноте строку: «bracia рolacy nadszedl czas chwyciс za bron».

Строго говоря, по-польски, с диакритическими знаками и со знаками препинания фраза должна была выглядеть так: «Bracia рolacy, nadszedł czas chwycić za broń!», однако и в прежнем виде Араго перевел ее с легкостью: «Братья поляки, настал час взяться за оружие!»

– Да что за ерунда?! – воскликнул озадаченный и разозленный Араго, и ему отозвался насмешливый голос:

– Что-то ты слишком долго возился с этой ерундой, Ванька! Я думал, догадаешься быстрее!

Араго… нет, не Араго – Державин! – сразу узнал этот голос: голос бывшего друга и вечного врага.

Голос Юлиуша Каньского.

<p>Прощания и встречи</p><p>Нанси – Париж, 1828–1829</p>

Вернувшись домой и проводив отчима в тот же склеп, куда несколько лет назад отнесли ее мать, Фрази никак не могла забыть слов Филиппа Бовуара: «Ты скоро останешься совсем одна, одна. Совсем одна, моя девочка!»

Они звучали как пророчество – страшное пророчество. Могло ли так быть, что отчим перед смертью обрел способность провидеть будущее?

Фрази с тайным ужасом выискивала в лице Шарля признаки ухудшения здоровья, а то и близкой смерти, которую напророчил Бовуар, однако еще никогда ее муж не выглядел так хорошо и никогда у него не было такого прекрасного настроения.

– У меня необыкновенное предчувствие близкого выздоровления, – сказал он однажды. – Близкого освобождения от тех пут, которые не дают мне встать на ноги!

Глаза его повлажнели, и Фрази почувствовала, что на ее глаза тоже навернулись слезы радости.

А на другой день она не смогла проронить ни слезинки – стояла окаменело, глядя на искалеченный труп своего мужа, на окровавленные, мертвые тела свекра и свекрови. Франсуа, Амели и Шарль погибли, когда лошади, впряженные в их экипаж, вдруг понесли на опасном повороте возле обрыва. Кучер не справился с ними, свалился с козел, а может быть, спрыгнул с них, пытаясь спастись, но не спасся, сломал себе шею, а экипаж со всеми седоками сорвался в обрыв.

Никто не выжил.

Так вот какое освобождение предчувствовал бедный Шарль…

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская красавица. Романы Елены Арсеньевой

Заморская отрава
Заморская отрава

В недобрый час полюбили друг друга черноокий красавец Алексей Леонтьев, он же испанский шпион Хорхе Монтойя, и русская девушка Даша Воронихина! И неважно, что вместе с этой любовью в сердце Алекса проснулась любовь к давно покинутой родине. По воле злой судьбы девушка приглянулась еще и мальчику-царю Петру Второму, невольно перейдя дорогу своей троюродной сестре Екатерине Долгорукой. Всесильное семейство Долгоруких готово на любое злодейство, чтобы укрепить влияние на юного императора. А посланного в Россию с секретным заданием Леонтьева ограбили, украв самое важное – яшмовый сосуд с зельем, которому подвластны ум и жизнь тех, кто это зелье отведает. Даша находит заветный сосуд, надеясь, что помогает возлюбленному, однако они оба не могут провидеть будущее: ни своё, ни чужое, ни всей России…Библиография Елены Арсеньевой насчитывает более семи десятков детективных, исторических, любовных романов, а также несколько сборников новелл. В ее сказочно-фантастических повестях присутствуют не только реальные люди, но и волшебницы, колдуны, пришельцы из иных миров и множество других загадочных персонажей.

Елена Арсеньева

Исторические любовные романы

Похожие книги