Читаем Лукоморье. Программа обмена полностью

– Нэт-нэт! Гаспадын! Нэ нада! Куктун попутал! – взвыл толстяк.

– Вот, чтобы тебя Куктун больше не путал, и надо тебя от него оградить, – назидательно сказал Кер, – стража проводит тебя в каменные хоромы. Там тебе некого будет оскорблять. Таким образом, и куктуну там делать будет нечего.

– Вай, гаспадын! Давай я тебе дэньги дам! – запричитал толстяк, бухаясь на колени и ползя к Керу.

– Исчезни отсюда! – с омерзением поморщился Кер, – еще раз за этим замечу, то даже не буду звать стражу…

– А отдашь его мне! – взревел Тартак, взмахивая палицей, – спорим, я ему с одного удара все оскорбительные мысли выбью!

– Ага, вместе с башкой! – добавил Жерест.

Я в это время с удивлением рассматривал слуг толстяка. Они стояли с таким видом, будто все происходящее их не касалось. Странно!

Пока толстяк, униженно кланяясь, пятился к паланкину и взбирался на него, я, подойдя к Керу, молчал. Но как только восьминогий экипаж стал удаляться, потребовал объяснений.

– Как такое возможно? – начал я, – Хозяину сейчас секир башка делать будут, а слуги стоят хоть бы хны? И почему вы, тан Кер, так пренебрежительно с ним разговаривали?

Кер, сурово смотрящий вслед паланкину, вроде как очнулся. Он встряхнул головой и сфокусировал взгляд на мне.

– Я не тан, и преподаватель я, только номинально, – сказал он усталым голосом. – Я при вас нянька и распорядитель. Я должен обеспечить вам условия для жизни и учебы на год. Если честно, то я только в этом году закончил академию и ненамного старше вас.

Так вот в чем дело! Теперь понятна его попытка выглядеть и говорить внушительно. Сейчас он понял, что студиозы, ой простите, студенты, ему достались не сахар. Этак и комплекс, какой заполучить недолго!

– "Тан" – это уважительное обращение к магу в нашем мире, – спокойно и доброжелательно сказал я. – Преподаватель вы не номинальный. Только что полученный нами урок по защите от внезапных заклинаний, это доказал.

– А уж после нашего дурного влияния, – просиял улыбкой Жерест, – вам никакие студенты-лоботрясы не будут страшны!

Кер благодарно улыбнулся, начиная отвечать на мой вопрос:

– Это слуги-носильщики. Их задача – только носить клиента. Никаких иных действий они выполнять не должны. Для иных действий, есть другие слуги. Это особый тип слуг. Они обслуживают только иноземных гостей, имеющих деньги, чтобы заплатить за эти услуги.

Иноземные же гости – они ниже нас, по истинному повелению Хевлата, да пребудет с ним милость Шаршуда! Это царьки племен, расположенных за благословенными границами Нарадуна. Сюда их впускают только после того, как они приносят клятву выполнять все ограничения, накладываемые на них при пребывании в великом Нарадуне. А в Нарадуне, высшие классы – это благородно рожденные и члены магических цехов.

– Кстати, о вашем статусе, – вдруг встрепенулся Кер, – каким статусом обладали вы, там в вашем мире? Это важно.

– Мы дворяне, – вскинул подбородок вверх Тимон, – то есть, выражаясь вашим языком, благородно рожденные.

– Даже э-э-э…? – Кер невольно кинул взгляд на Тартака и Аранту.

– Даже "э-э-э"! – решительно сказал я. Надо расставить все точки. – У нас так: Если ты дворянин, то необязательно маг. Но если ты маг, то обязательно дворянин. Это закон нашего мира, установленный в незапамятные времена.

– Это очень хорошо! – с чувством сказал Кер ас Кер. – Это снимает многие проблемы.

– А какие это проблемы? – прищурилась Аранта.

– Дело в том, что в Академию поступают дети разных социальных статусов. Так вот, все студенты, кроме благородно рожденных, на время учебы, лишены всех прав. Они должны беспрекословно выполнять любые распоряжения преподавателей или благородно рожденных студентов.

– Ну, ничего ж себе! – присвистнул Жерест.

– Так уж сложилось, – философски пожал плечами Кер.

– То есть, если бы я был неблагородным, – нехорошо улыбнулся Тартак, – мной мог бы здесь помыкать какой-нибудь благородный хлюпик?

– Получается, что так, – кивнул головой Кер.

– Представляю, сколько бы голов украсило бы мою коллекцию! – мечтательно проговорил Тартак.

Кер с некоторой опаской окинул взглядом внушительную фигуру Тартака.

– Но ты же благородный, – нерешительно сказал он.

– А то! – Тартак развернул плечи и выпятил грудь, – Наше племя все сплошь благородное. А кто в этом сомневался, получил палицей по кумполу, и больше не сомневается.

В лавке сарохов, все было, как и полагается, чинно и солидно. Дородный хозяин, не спеша, выплыл из недр лавки нам навстречу. Двигался он плавно и движения рук его напоминали движения дирижера.

– Благородные сатхары желают, чтобы я помог им в выборе одежды? – тихо и мягко прозвучал голос хозяина.

– Как он нас обозвал? – подозрительно спросил Жерест.

– Сатхар – это уважительное обращение к благородному человеку, – пояснил Кер.

Хозяин лавки невозмутимо смотрел на нас.

– Мы хотим приобрести несколько сарохов для всех этих молодых сатхаров, – вежливо улыбнулся Кер хозяину лавки, – а также сарох для этой молодой сарумэ.

– Уважительное обращение для благородной дамы – со знанием дела прокомментировал Жерест.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика