Читаем Луна-Бич (ЛП) полностью

Сглотнув, я откусываю кусочек. Он практически тает у меня во рту, его приятный вкус восхитителен, такой мягкий и сладкий.

— А что это? — с набитым ртом задаю вопрос.

— Креветка… сырая естественно, — безоговорочным тоном отвечает Гвиневра.

Меня резко замутило. Сырая рыба? Гадость какая. Но на вкус совсем не гадкая, напротив, хочется ещё. Я так запуталась в собственных ощущениях, что не знаю, как быть. Но есть всё равно хочется, поэтому я продолжаю поглощать пищу.

Ведьма ставит блюдо на риф.

— Тебе придётся научиться добывать пищу самостоятельно. Возьми-ка, — протягивает она мне лоскут вуали.

Я уплетаю остатки еды и вопросительно смотрю на ткань.

— Это чтобы прикрыться, — отвечает она.

— Прикрыться?

Кивок.

— Материал твоего лифчика здесь долго не протянет. Сними его и оберни грудь этой вуалью. К тому же, она обеспечит тебя необходимыми умениями для выживания. Все русалочьи навыки, скажем, лов рыбы, станут для тебя естественными, как только на тебе появится эта вуаль.

Я выхватываю лоскут и оборачиваю им грудь.

— Потом ещё сгодится, — добавляет она.

Я начинаю снимать лифчик, прикрыв грудь рукой, и оборачиваю себя вуалью. Приходится сделать это несколько раз, чтобы грудь не виднелась из-под прозрачной ткани.

— Ну, вот и всё. Скоро увидимся, Сирена, — обещает Гвиневра.

— Секунду… вы меня покидаете?

— У меня дел невпроворот, знаешь ли.

Я отстаю от неё с расспросами. Не хочу знать, что там у неё за дела. Она вон вообще человека убила, то есть русала. Кто знает, на что ещё способна эта женщина?

Пару раз крутанувшись передо мной, она говорит:

— До встречи!

И исчезает в глубинах океана, оставив напуганную и одинокую меня разбираться со всеми этими русалочьими делами самостоятельно.

<p>Глава третья</p>

Множество дней спустя

Время под водой течёт медленно. Не имея под рукой никакого ориентира, я совершенно не знаю, какой сегодня день, или как долго здесь нахожусь. Примерно к четвёртому дню счёт времени я потеряла.

Я стала отличной охотницей, без труда ловлю рыбу и наедаюсь досыта. Конечно, всё это произошло благодаря волшебной вуали, дара Гвиневры, но я всё не перестаю поражаться происходящему.

Дни и ночи проходят однообразно — за изучением глубин океана. Я увидела то, чего никогда не видела, мне попадались незнакомые рыбы. Цвета и узоры всех возможных видов представали передо мной, вызывая бесконечное восхищение. Вся моя жизнь на суше не могла сравниться с той, что я проживала теперь.

Как-то вечером, пока я резвилась рядом с черепашонком, моё внимание привлекло какое-то движение на поверхности. Подплыв ближе, я замечаю гигантскую тень, которая, к тому же, и удивительно медленно передвигается. Снедаемая любопытством, я продолжаю свой путь, пытаясь её нагнать.

Я достаточно далеко, чтобы никто не смог заметить вдруг возникшую посреди воды крохотную фигурку невооружённым глазом.

Наконец, я выныриваю на поверхность, и загадочная тень оказывается громадным кораблём, бороздящим просторы Атлантики. Он полностью прекратил движение и замер на воде.

Подплыв к кораблю вплотную, я вскарабкиваюсь на край борта и осторожно выглядываю оттуда, чтобы никто меня не заметил. Моему взору представляется весёлая картина играющих на музыкальных инструментах моряков. Они танцуют, дурачатся, поют. Стол ломится от подносов с разнообразной едой. Когда-то и я обожала такую пищу, но теперь её вид не вызывает у меня обильного слюноотделения. На блюдах лежат различные закуски: мясные, сырные, были даже оливки. Вокруг стоят серебряные кубки и корзинки с хлебом. В целом, я бы спокойно могла всё это съесть, да только теперь для меня это неинтересно. Оглядевшись вокруг, я замечаю пару девушек, чьим предназначением было исключительно красиво стоять.

На палубе радостно нарезает круги белый с рыжими проплешинами сенбернар; наигрывает какую-то мелодию скрипач, всё говорит о том, что здесь царит веселье. Я догадалась, что тут отмечают какое-то празднество, и мне сразу же захотелось выяснить какое именно.

Много времени это не заняло. Пара моряков запускает фейерверки, выстреливая в небо, рисуя необыкновенные картины, словно это падающие звёзды.

Наглядевшись, я принимаюсь осматриваться, и вдруг замечаю пару самых прекрасных тёмных глаз на свете. Их обладатель — один юноша двадцати с небольшим лет, одетый в джинсы и рубашку с коротким рукавом. Он высокого роста, носит бородку, а его тёмные волосы беспорядочно лежат на голове.

Я слежу затем, как он проходит на другую сторону корабля, снимает с крючка морскую шляпу и старательно водружает её на голову.

— Слюний Цезарь, развлекаешься, а, пёсик? — интересуется он у сенбернара, трепля его по голове.

Какое забавное и удачное имя для зверушки.

— «Пёсик»? Да какой же это «пёсик» в девять-то месяцев, ваше высочество, — изумляется мужчина около семидесяти. Он высок, долговяз и с добрыми глазами.

Ваше высочество… Вот блин, ну конечно же, этот парень королевских кровей. В животе вдруг беспорядочно запорхали бабочки. Да будь он хоть крестьянином, я бы по-прежнему трепетала от одного его вида.

Перейти на страницу:

Похожие книги