– Ничего подобного. Древние механики делали эти нехитрые приборы задолго до того, как их стала производить промышленность. Мы соорудим обычный отвес. Он похож на перевернутую букву «Т», к которой прикреплен шнурок с грузом, отмечающий вертикаль. Лучше сделать его шести футов в длину и шести в высоту, чтобы уменьшить погрешность. Придется разобрать одну из коек на доски. Работа легкая, но требующая аккуратности. Ты как раз и займешься этим, пока заживают твои ребра. А девицы пусть трудятся на выемке грунта.
– Ты мне только начерти этот злосчастный прибор, а уж сделать-то я его сделаю.
– Когда выровняем убежище, мы поставим эту штуку на крышу и с ее помощью найдем точку ручья, которая на той же высоте. Когда выровняем убежище, сразу же проведем воду. Правда, пока мы будем рыть канаву, по пути нам придется убрать пару деревьев. Надеюсь, никаких других трудностей не возникнет. Не дрейфь, Джо! Все будет нормально!
– Непыльная работенка, да?
– Непыльная, но потная. Если за день мы будем делать футов по двадцать неглубокой канавы, то вода для орошения появится у нас как раз к началу сухого сезона. Ванна может подождать. Девочки будут рады уже и тому, что она должна будет появиться в перспективе. Джо, мне кажется, отвод нужно делать здесь. Понимаешь почему?
– А что здесь понимать?
– Чтобы перегородить ручей, мы срубим вон те два дерева. Потом навалим в их кроны кустов и грязи – всего, что попадется под руку, – и получим отличный пруд. Нужно было бы сделать шлюз, – добавил Хью, – но я пока не знаю как. Да, решение одной проблемы неизбежно ведет к возникновению следующих. Проклятье!
– Хью, ты пытаешься пересчитать цыплят еще до наступления осени.
– Пожалуй, что и так… Ладно, пошли посмотрим, много ли девицы накопали, пока мы валяли дурака.
Выкопали за время их отсутствия немного. Вернувшийся с охоты Дьюк принес небольшого оленя. Девушки теперь безуспешно пытались освежевать его. Карен с ног до головы была забрызгана кровью.
Они оторвались от своего занятия, заметив, что мужчины возвратились. Барбара вытерла пот со лба, испачкав его при этом кровью.
– Никогда бы не подумала, что внутри у него столько всего.
– И оно такое гадкое, – вздохнула Карен.
– Так это еще очень маленький олень.
– Сами видим. Папа, покажи нам, как это делается. Мы хотим поучиться.
– Я? Но я занимался спортивной охотой. А всю грязную работу обычно делал егерь. Впрочем… Джо, дай-ка мне вон тот маленький топорик.
– Сейчас. Я как раз вчера наточил его. Он очень острый.
Хью разрубил тушу и извлек внутренности, в душе порадовавшись, что девушки не успели проткнуть кишечник.
– Ну вот и все. Остальное – ваша забота. Барбара, если бы ты сумела снять шкуру, то вскоре могла бы уже щеголять в ней. Ты не видела поблизости дубов?
– Только карликовой формы. И еще сумах[17]
. Ты ломаешь голову, как получить танин?[18]– Да.
– Я знаю, как извлечь его из коры.
– Тогда ты, видимо, знаешь о дублении больше меня. Признаю свое поражение. На всякий случай: в книгах есть описание процесса.
– Это нам известно. Я уже туда заглядывала. Док! Не смей ничего трогать!
– Он не будет есть, – заверил ее Джо, – особенно если это что-то вредное. Коты очень разборчивы в еде.
Пока разделка туши продолжалась, из убежища появились Дьюк с матерью. Миссис Фарнхэм была в хорошем настроении, но здороваться ни с кем не стала и уставилась на оленью тушу.
– О, бедняжка! Дьюк, дорогой, как ты мог убить его?
– Я несколько раз промахивался и потому очень разозлился на него.
– Отличная добыча, Дьюк, – похвалил Хью. – И прекрасная еда.
Грейс смерила мужа презрительным взглядом:
– Может быть, ты и станешь есть ее, а я на это не способна.
Карен изобразила искреннее удивление:
– Мама, ты что, стала вегетарианкой?
– Я не это имела в виду. Я возвращаюсь в убежище. Не могу больше этого видеть. Карен, прежде чем заходить внутрь, обязательно помойся. Я не желаю, чтобы ты перепачкала кровью все то, что я вылизала до блеска. – Она направилась к убежищу. – Пошли, Дьюк.
– Сейчас иду, мама.
Карен со злостью рубанула тушу.
– Где ты подстрелил ее? – поинтересовался Хью.
– На той стороне гряды. Я бы вернулся еще раньше.
– Что же тебя задержало?
– Да промахнулся и расщепил стрелу о валун. Охотничья лихорадка. Ведь последний раз я стрелял из лука много лет назад.
– Две стрелы и одна туша – это совсем неплохой результат. Ты сохранил наконечник?
– Конечно, а что, я похож на глупца?
– Ты-то нет, а вот из меня точно сделали дурочку, – сказала Карен. – Братишка, ведь это я навела порядок в убежище. Если мать что-то и убрала, то только за собой.
– Я знаю.
– Бьюсь об заклад: как только мать учует запах жаркого, она сразу передумает.
– Ладно, не надо об этом.
Хью отошел в сторону, сделав знак Дьюку следовать за собой.
– Я рад, что Грейс выглядит довольной и умиротворенной. Видимо, ты успокоил ее…
Дьюк смутился:
– Понимаешь, ты ведь сам говорил, что сразу лишать ее нельзя… Я дал ей совсем немного, только одну порцию, и пообещал, что разрешу выпить еще одну перед обедом.
– Кажется, этого вполне достаточно.