Читаем Лунариум полностью

Лунариум

«Лунариум» представляет собою антологию самых разнообразных сведений о спутнике Земли Луне. В книге читатель найдет и образцы научно-фантастических произведений, и высказывания ученых о природе Луны всех времен и стран.Книга богато иллюстрирована фотографиями, старыми гравюрами, репродукциями картин художников-фантастов.* * *СодержаниеЕремей Парнов ∙ Богиня СеленаФрэнсис Годвин ∙ Человек на Луне…Сирано де Бержерак ∙ «Иной свет, или государства и империи Луны»Эдгар По ∙ Необыкновенное приключение некого Ганса ПфалляАнтон Чехов ∙ Письмо к ученому соседуЛе-Фор и А. Графиньи ∙ Путешествие на ЛунуАндре Лори ∙ Изгнанники ЗемлиЖюль Верн ∙ Вокруг ЛуныЕжи Жулавский ∙ На серебряной планетеГерберт Уэллс ∙ Первые Люди на ЛунеАндрей Платонов ∙ Лунная бомбаАлексей Толстой ∙ Союз ПятиАлександр Беляев ∙ Звезда КэцИтало Кальвино ∙ Космикомические историиРоберт Хайнлайн ∙ Долгая вахтаАйзек Азимов ∙ Сами богиТомас Д. Томас ∙ Двое с ЛуныСтанислав Лем ∙ Условный рефлексЛодонгийн Тудэв ∙ Лунный сонетЛ.Самсоненко ∙ Планета Луна

Айзек Азимов , Ежи Жулавский , Лодонгийн Тудэв , Теодор Л. Томас , Фрэнсис Годвин

Космическая фантастика18+
<p>Антология фантастики — 1975</p><p>«ЛУНАРИУМ»</p>

Добавлены в тексты

• Клинописные таблички из Ассирийской царской библиотеки VII в. до н. э. • Песнь о Гильгамеше (II тыс. до н. э.) • И. Кеплер • Ши Шень • A. Паннекук • И. Ньютон • Г. Галилей • П. Лаплас • Э. Галлей • Б. Фонтенель • B. Гершель • К. Фламмарион • У. Манк, Г. Макдональд • Дж. Дарвин • К. Циолковский • Р. Болдуин • П. Дайэл, К. Паркин • А. П. Виноградов • A. В. Иванов • Б. Мэйсон, Б. Томсон • Н. Армстронг, Э. Олдрин, Ф. Борман • B. Трифонов, П. Флоренский

<p>Богиня Селена</p>

С каким изумлением следил первобытный человек за эволюцией лунного диска в ночи! Луна росла и убывала, как живое существо, тучнела и усыхала, исчезала совсем и неуклонно вновь возрождалась в звездной черноте неба. В этой поразительной смене была неуклонная закономерность, которая проявлялась от века, которая останется неизменной до скончания лет. И когда люди поняли наконец, что между двумя новолуниями лежат четыре четверти, они сделали важнейший шаг от краткой меры времени — дня — к более продолжительной — месяцу.

Периодическая смена лунных фаз вошла в плоть и кровь людских представлений о мире. Наблюдение это было надежнейшим и достовернейшим в сокровищнице первобытных знаний. Здесь проявлял себя великий порядок вселенной, столь отличный от хаоса не поддающихся учету землетрясений и ураганов, ливней и гроз, лесных пожаров и речных наводнений. Пусть нельзя было предвидеть опустошительные набеги стихий, но зато появилась реальная возможность измерить ход самого времени, неуловимого, непостижимого, дарующего жизнь и смерть всем существам. Впервые в сознании человека мелькнула смутная идея о начале и конце, о вечности и продолжительности. Изменчивая царица ночи стала великим учителем, мерой времени, которое никому не подвластно, которому подвластно все. Не случайно Луна на санскрите называется «мае», то есть измеритель, не случайно латинское «мензис» — месяц — находится в тесной связи со словом «мензура» — мера.

Вот почему именно Луна, а не Солнце сделалась первым объектом поклонения. У народов Центральной Америки издавна существовал лунный год — мера времени, предназначенная для установления религиозных праздников. Это «топаламатль», которым пользовались жрецы в тайных магических обрядах и при составлении гороскопов. «Топаламатль», обнимавший 260 дней, включал в себя девять лунных синодических месяцев, ничего общего не имел с солнечным годом, продолжительность которого майя определяли с точностью, ставшей доступной для современной науки лишь в самые последние десятилетия.

Лунным календарем пользовались и народы, населявшие Месопотамию. Глиняные клинописные таблички донесли до нас слова древнего гимна:

О Луна, ты, единая проливающая свет,Ты, несущая свет человечеству.

И халдейские жрецы в своих астрологических вычислениях предпочитали другим светилам Луну. По пятнам на серебряном лике ее судили они о судьбах властителей и народов.

От первых астрономов мы унаследовали многое. В том числе и семидневную неделю, тесно связанную с культом семи планет. Кроме Солнца, Луны и Венеры, халдейские жрецы признавали движущимися еще четыре светила: Меркурий, Марс, Юпитер и Сатурн. Каждому из них был посвящен один день недели, который и получил соответствующее планетное имя. В ряде языков имена эти сохранились и по сей день: воскресенье — солнечный день (Sonntag), понедельник — лунный день (Montag).

Еще во времена Тихо Браге гадатели, взывая к вавилонским богам, прежде всего заклинали лунного бога: «О Син! Ты предсказываешь богам, которые тебя просят об этом!» От вавилонян лунная мера времени перешла к другим народам Средиземноморья. При определении церковных праздников лунным календарем руководствуются магометане и иудеи, христиане, которые определяют по нему наступление праздника пасхи, и буддисты, которые связывают с фазами Луны рождение и уход в нирвану учителя Шакьямуни. В одном из христианских псалмов прямо говорится: «Он (бог) создал Луну, чтобы определять времена».

Он твердый год установил и предписалЕго на месяцы делить.Двенадцать месяцев назначил он в году.Им три звезды придал,Чтобы они сезонов смену представляли.Луне он повелел светить,Чтоб ночь слепую освещатьИ, будучи ночным светилом,Чтоб дней число определять.Песнь о Гильгамеше», II тыс. до н. э.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Все жанры