Читаем Лунатик полностью

— Я уезжаю на несколько дней.

— О! — удивилась Майра. Совсем не этого ждала она от миссис Котлер.

Моей сестре нездоровится. Я еду в Вермонт проведать ее, — продолжала миссис Котлер, нервно теребя край своей белой блузки.

— Значит, я вам буду не нужна? — спросила Майра, стараясь подавить радостные нотки в голосе. Но в душе она ликовала.

— Видишь, я не могу взять Хейзел с собой. Поэтому я хочу, чтобы ты приходила каждый день и кормила ее. Будешь также приносить почту и поливать цветы.

— Конечно. Прекрасно! — воскликнула Майра. «Ее не будет, — подумала она про себя. — Не будет. Не будет. Может быть, мне удастся спокойно поспать эти несколько дней».

— Разумеется, я оплачу тебе эти дни полностью, — добавила миссис Котлер, направляясь к раковине.

— О, спасибо. — «Я сама заплачу, лишь бы ты уехала», — подумала Майра. — Вы очень добры, миссис Котлер.

— Знаю, пока меня не будет, ты не оставишь Хейзел без внимания. — Кошка с подозрением посмотрела на Майру. Этим утром она не отходила от ног миссис Котлер, словно догадываясь, что хозяйка скоро оставит ее.

— Да. Я обязательно буду приходить каждый день, — сказала Майра. — Когда вы уезжаете? — Она надеялась, что ее голос звучит не слишком нетерпеливо.

— Завтра утром. Муж моей сестры приедет за мной. — Миссис Котлер, облокотившись на трость, придвинулась к раковине. — Боже мой, совсем забыла, ведь я тут начала кое-что делать.

Она взяла большой тяжелый нож для разделки мяса, какой Майра видела только в магазине мясника, и начала рубить что-то, поднимая нож высоко и опуская его, после чего раздавался громкий хруст.

Майра приблизилась к раковине, чтобы посмотреть, что с такой яростью рубит старая женщина. Застонав, она отпрянула назад, ее затошнило.

В раковине лежало что-то, похожее на руку человека.

Странно улыбнувшись, миссис Котлер обернулась и поймала взгляд Майры.

— Майра, в чем дело? — спросила она, высоко подняв нож и снова готовясь опустить его.

— То, что вы рубите … — сказала Майра, показывая пальцем.

Миссис Котлер рассмеялась.

— В чём дело? Ты никогда раньше не видела свиных ножек? — Она снова начала рубить.

«Свиные ножки? Они выглядят по-другому… не так ли?»

Чоп, чоп, чоп.

На лице миссис Котлер светилось такая радость, когда она поднимала и опускала нож.

Чоп, чоп, чоп…

После работы Майра шла домой под теплым дождем, чувствуя себя усталой и расстроенной. Она долго возилась с ключами, пока открыла дверь.

— Мам, ты дома? — позвала она.

Ответа не последовало.

Она зашла на кухню и взглянула на медные часы, висевшие над раковиной. Половина пятого. Через полчаса Ким вернется из детского сада.

Когда Майра открыла дверь холодильника, чтобы выпить что-нибудь холодного, зазвонил телефон. Она подняла трубку на первом звонке.

— Привет, Майра. — Говорила мать. — Я все еще в больнице. Произошел несчастный случай.

Холод вдруг пробежал по всему телу Майры.

— Несчастный случай?

Да. С Донной произошло несчастье. Она здесь. В моей палате. Я… ну… хорошо… она попала в тяжелую автомобильную аварию.

<p>Глава 13</p>

Когда мать передала трубку Донне, Майра так сжала ее рукой, что стало больно.

— Донна, твой голос какой-то странный.

— Да, я знаю. — Голос Донны звучал хрипло и далеко. Она говорила медленно, словно просыпалась от долгого сна. — Похоже, это результат болеутоляющих средств, которыми меня пичкают.

— Тебе очень больно?

Наступила длительная пауза.

— Нет. Больше не болит, Я… по дожди минутку. Только что пришла сестра, принесла мне еще лекарств.

Майра ходила взад вперед по кухне. «Слава богу, она жива, — подумала она. — Она выздоровеет».

— Я слушаю, — сказала Донна, ее голос перешел на шепот. — Майра, похоже, со мной все в порядке.

— Моя мама сказала, что ты сломала ногу.

— Да. И руку, и несколько ребер.

Майра почему-то представила миссис Котлер, которая с ножом для разделки мяса в руках не переставая рубила свиные ножки.

— Твоя мама — медсестра — что надо, — продолжала Донна. — Я чуть не потеряла сознание, увидев в своей руке эту трубочку. Твоя мама великолепна. Она мне все объяснила. Наверно, мне повезло.

— Повезло? — Руки Майры вспотели. Она прижала трубку подбородком и продолжала ходить.

— Тот псих пытался убить меня. Я в этом не сомневаюсь.

Какое-то время Майра не могла вымолвить ни слова. «Тот псих? О ком говорила Донна? Она становится не совсем нормальной-. Видимо, в больнице переусердствовали с болеутоляющими средствами, которые ей дают медсестры», — думала Майра.

— Донна, что ты только что сказала?

— Я сказала, что он пытался столкнуть меня с шоссе. Точнее, ему это удалось.

— Кому удалось?

— Не знаю. Я видела только его грузовик. Шел очень сильный дождь. Солнцезащитный щиток на ветровом стекле был опущен так низко, что я не могла разглядеть его лицо.

— Грузовик? Кто-то, сидевший за рулем грузовика, пытался задавить тебя?

— Да. Он подъехал сзади и стал таранить меня. Я до смерти перепугалась. Я прибавила скорость. Пыталась оторваться от него. Но он продолжал таранить меня еще сильнее. Из-за дождя дорога стала очень скользкой. Я ехала по шоссе, а поворота в сторону не было. Ни одного…

Голос Донны, казалось, угасал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги